ويكيبيديا

    "وفي إطار أنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre des activités
        
    • dans le cadre de ses activités
        
    dans le cadre des activités de renforcement institutionnel, la Commission se consacrera plus particulièrement aux objectifs suivants : UN وفي إطار أنشطة التعزيز المؤسسي، ستركز اللجنة على ما يلي:
    dans le cadre des activités marquant la Journée internationale, de nombreux pays fournissent un soutien financier à des organisations non gouvernementales qui interviennent dans la lutte contre la pauvreté. UN وفي إطار أنشطة اليوم الدولي، توفر عدة بلدان التمويل اللازم للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضاء على الفقر.
    dans le cadre des activités de l'OSCE et de l'ONU, la Slovénie a participé activement aux efforts menés sur le plan international en présence de ces deux situations. UN وفي إطار أنشطة المنظمة واﻷمم المتحدة معا شاركت سلوفينيا بنشاط في الجهود الدولية المتصلة بهاتين الحالتين.
    dans le cadre de ses activités de formation de consensus, la CNUCED a organisé en 2010 lors du Forum mondial de l'investissement une conférence sur les AII qui a réuni 223 praticiens de 80 pays. UN وفي عام 2010، وفي إطار أنشطة بناء الثقة نظم الأونكتاد مؤتمر اتفاقات الاستثمار الدولية أثناء محفل الاستثمار العالمي.
    dans le cadre de ses activités concernant le secteur de la protection, le HCR a pu continuer à surveiller les déplacements grâce à un réseau de partenaires nationaux. UN وفي إطار أنشطة المفوضية العنقودية للحماية تمكنت من مواصلة رصد حالات التشرد، من خلال شبكة من الشركاء الوطنيين.
    55. dans le cadre des activités des comités mis en place par les bailleurs de fonds, la mobilisation de l'assistance internationale s'est faite de la manière suivante : UN ٥٥ - وفي إطار أنشطة اللجان التي أنشأها المانحون تم تعبئة المساعدة الدولية على النحو التالي:
    dans le cadre des activités de sensibilisation, y compris dans le processus de l'EPU proprement dit, il faut accorder une importance accrue à la nécessité de la ratification et de l'application universelles. UN وفي إطار أنشطة التوعية، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل نفسها، ينبغي زيادة التركيز على ضرورة التصديق على المعاهدات وتطبيقها على صعيد العالم.
    dans le cadre des activités d'information, un débat radiophonique a été organisé en octobre 2012 entre des intervenants du Bureau du Médiateur, du Ministère de la justice et de la société civile. UN وفي إطار أنشطة التوعية العامة، نظمت مناظرة بالبث الإذاعي المباشر، في تشرين الأول/أكتوبر 2012 اشترك فيها متحدثون من مكتب المحامي العام للمساعدة القضائية، ووزارة العدل، والمجتمع المدني
    5. Promouvoir, le cas échéant, dans le cadre des activités de diffusion intensifiées, le respect des critères de contrôle des exportations par les pays ne participant pas aux régimes et arrangements existants; UN 5 - التشجيع حسب الاقتضاء، وفي إطار أنشطة مكثفة للمساعدة على التقيد بالمعايير الفعالة لمراقبة الصادرات من جانب البلدان الواقعة خارج النظم والترتيبات القائمة لمراقبة الصادرات.
    Conférences publiques données à l'Institut des relations internationales du Cameroun, devant le Rotary Club ou dans le cadre des activités de la Countryside Foundation of Sustainable Development sur les thèmes ci-après : UN محاضرات عامة ألقاها في معهد العلاقات الدولية في الكاميرون، ونادي الروتاري وفي إطار أنشطة مؤسسة المناطق الريفية للتنمية المستدامة في المواضيع التالية:
    dans le cadre des activités d'assistance dont elle est chargée, la MANUI a rédigé un certain nombre de notes de discussion sur des questions de fond et de procédure concernant la réforme constitutionnelle prévue dans la Constitution, ainsi que sur l'application de celle-ci. UN وفي إطار أنشطة المساعدة المكلفة بها، أعدت البعثة عددا من ورقات مناقشة بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية ذات الصلة بالاستعراض الدستوري المتوخى في الدستور، وكذلك بشأن تنفيذ الدستور.
    69. Une usine de préfabriqué pour la construction de maisons adaptées aux conditions économiques et socio-culturelles a été installée au Bélarus dans le cadre des activités de réadaptation socio-économique, entreprises au titre du Programme Tchernobyl de l'UNESCO. UN ٩٦ - وفي إطار أنشطة برنامج تشيرنوبل لليونسكو في ميدان إعادة التأهيل الاجتماعي - الاقتصادي، أكمل في بيلاروس مصنع ﻹنتاج مساكن جاهزة مكيفة مع اﻷوضاع الاقتصادية والثقافية.
    114. dans le cadre des activités consacrées à la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme, le Centre pour les droits de l'homme continue d'informer le grand public, dans le monde entier, des activités menées par les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ١١٤ - وفي إطار أنشطة الحملة اﻹعلامية العالمية لحقوق اﻹنسان، يواصل مركز حقوق اﻹنسان إعلام السكان على مستوى العالم باﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    dans le cadre des activités d’information du Programme solaire mondial, un livre intitulé L’énergie solaire, comment vivre en paix avec la nature, a été publié par l’UNESCO en 11 langues; une version en livre de poche sera imprimée en un million d’exemplaires et fera l’objet d’une distribution mondiale UN ٢٠ - وفي إطار أنشطة اﻹعلام المتصلة بالبرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، نشرت اليونسكو كتابا عنوانه " طاقة الشمس السرمدية " بإحدى عشرة لغة؛ وسيصدر منه طبعة جيب من مليون نسخة توزع على نطاق واسع في كافة أنحاء العالم.
    176. dans le cadre des activités de suivi concernant le programme d'action de la Conférence pour la CEI, le HCR s'efforcera de renforcer la capacité du Service fédéral et régional des migrations à traiter le problème des déplacements de populations en Fédération de Russie. UN ٦٧١ - وفي إطار أنشطة متابعة تنفيذ برنامج عمل مؤتمر كمنولث الدول المستقلة، سوف تسعى المفوضية إلى تعزيز قدرة دائرة الهجرة الاتحادية واﻹقليمية على معالجة مشكلة تشرد السكان في الاتحاد الروسي.
    176. dans le cadre des activités de suivi concernant le programme d'action de la Conférence pour la CEI, le HCR s'efforcera de renforcer la capacité du Service fédéral et régional des migrations à traiter le problème des déplacements de populations en Fédération de Russie. UN ٦٧١- وفي إطار أنشطة متابعة تنفيذ برنامج عمل مؤتمر كمنولث الدول المستقلة، سوف تسعى المفوضية إلى تعزيز قدرة دائرة الهجرة الاتحادية واﻹقليمية على معالجة مشكلة تشرد السكان في الاتحاد الروسي.
    dans le cadre des activités de plaidoyer de la CNUCED, les conclusions et les recommandations figurant dans le rapport ont été présentées dans 14 pays africains et 10 autres pays, dont plusieurs capitales européennes, ainsi qu'aux États membres du Conseil du commerce et du développement. UN وفي إطار أنشطة الدعوة، عُرضت نتائج هذا التقرير وتوصياته السياساتية في 14 بلداً أفريقياً وعشرة بلدان أخرى، تشمل عدة عواصم أوروبية، وأيضاً على الدول الأعضاء في إطار مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد.
    254. dans le cadre de ses activités d'information, le CREDIF a publié plusieurs documents et supports de communication au cours des dernières années. UN 254- وفي إطار أنشطة المركز الإعلامية، نشر المركز عدة وثائق وأدوات تواصلية خلال السنوات الأخيرة.
    Il a également organisé des formations régionales dans le cadre de ses activités et dialogues de coopération internationale entre l'Inde et le Bangladesh pour promouvoir la compréhension et l'apprentissage dans les domaines du microfinancement et des réseaux de transport. UN وفي إطار أنشطة الحوار بين البلدان التي يقوم بها المعهد، نظم بالتعاون مع الهند وبنغلاديش دورات تدريبية إقليمية لزيادة فهم وتعلم المسائل المتعلقة بشبكتي التمويل الصغير والنقل.
    18. dans le cadre de ses activités de coopération technique, le Centre continue d'apporter par le biais du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme un appui à un nombre croissant d'instituts et de centres. UN ٨١- وفي إطار أنشطة التعاون التقني، ساعد المركز عددا متزايدا من المعاهد والمراكز واستمر في تقديم دعم لها عبر صندوق التبرعات للتعاون التقني.
    dans le cadre de ses activités de promotion de la sécurité humaine, l'ONUDI a lancé avec la participation de multiples parties prenantes un programme sous-régional visant à créer des emplois productifs et décents pour les jeunes dans les pays membres de l'Union du fleuve Mano et en Côte d'Ivoire. UN 34- وفي إطار أنشطة تعزيز الأمن الغذائي، استهلت اليونيدو برنامجا دون إقليمي لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن العمل المنتج واللائق للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد