ويكيبيديا

    "وفي التعليق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son Observation
        
    • dans le commentaire
        
    • et le commentaire
        
    • dans son commentaire
        
    • et dans l'Observation
        
    • dans les observations
        
    • dans l'Observation générale
        
    dans son Observation générale no 14, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels affirme ce qui suit : UN وفي التعليق العام رقم 14، أكدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن:
    dans son Observation générale n° 10, le Comité demande aux États parties de faire en sorte que, dans les mandats confiés aux institutions nationales de défense des droits de l'homme, l'attention voulue soit accordée aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي التعليق العام رقم 10 تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية اهتماماً مناسباً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    dans son Observation générale No 10, le Comité demande aux États parties de faire en sorte que, dans les mandats confiés aux institutions nationales de défense des droits de l'homme, l'attention voulue soit accordée aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي التعليق العام تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية اهتماماً مناسباً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    C'était une disposition nécessaire, mais elle devait être expliquée de manière plus approfondie dans l'article lui-même et dans le commentaire. UN فهي نص ضروري، لكنها تتطلب تفسيراً أكثر تفصيلاً في المادة نفسها وفي التعليق.
    Elle se félicite aussi qu'il soit davantage reconnu dans les projets de conclusions et le commentaire que les accords et la pratique ultérieurs ont des limites en tant qu'outils d'interprétation par rapport à la portée raisonnable des termes et du traité qui sont interprétés. UN كما يُعرب الوفد عن ارتياحه أيضا لتزايد الاعتراف في مشروع الاستنتاجات وفي التعليق بقيود الاتفاقات والممارسة اللاحقة بوصفها أدوات تفسيرية مقابل النطاق المعقول لبنود المعاهدة قيد التفسير.
    Il n'a pas été tenu compte des principes de la nécessité et de la proportionnalité qui sont énoncés à l'article 3 du Code de conduite et dans son commentaire. UN فقد تجاهلوا مبدأي الضرورة والتناسب المنصوص عليهما في المادة 3 من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وفي التعليق ذي الصلة.
    e) Expliquer comment les activités des corps de cadets cadrent avec les buts de l'éducation énoncés à l'article 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant et dans l'Observation générale no 1 (2001) du Comité sur les buts de l'éducation. UN (ﻫ) إدراج معلومات عن مدى ملائمة أنشطة قوات تدريب المبتدئين لأهداف التعليم وفق المسلم به في المادة 29 من الاتفاقية وفي التعليق العام للجنة رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم.
    dans son Observation générale no 1, il a réaffirmé que les personnes handicapées, y compris celles souffrant d'incapacités mentales lourdes, avaient le droit d'exercer leur capacité juridique. UN وفي التعليق العام رقم 1، أكدت أن الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم من يعانون من ضعف عقلي شديد، يحق لهم ممارسة أهليتهم القانونية.
    dans son Observation générale no 23 et la jurisprudence qui en découle, le Comité des droits de l'homme fait une distinction entre l'article premier et l'article 27 du Pacte. UN وفي التعليق العام رقم 23 والسوابق القضائية المتعلقة به، تفرّق اللجنة المعنية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بين المادة 1 من العهد والمادة 27 منه.
    dans son Observation générale nº 22, le Comité des droits de l'homme a considéré que la règle de la nécessité implique que l'entrave à l'exercice de cette liberté doit, dans chaque cas d'espèce, être proportionnée au but légitime recherché. UN وفي التعليق العام رقم 22 اعتبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن اشتراط الضرورة يعني أن التدخل المحدد في أي حالة بعينها يجب أن يكون متناسباً بغرضه المشروع المقصود.
    dans son Observation générale nº 10, le Comité a estimé que les restrictions imposées à l'exercice de la liberté d'expression ne doivent pas remettre en cause le droit lui-même. UN وفي التعليق العام رقم 10 قدَّرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن التقييدات المفروضة على ممارسة حرية التعبير لا يجوز أن تهدد الحق نفسه.
    34. dans son Observation générale no 23 sur l'article 27, le Comité relève que la culture peut revêtir de nombreuses formes et s'exprimer notamment par un certain mode de vie associé à l'utilisation des ressources naturelles, en particulier dans le cas des populations autochtones. UN 34- وفي التعليق العام رقم 23 بشأن المادة 27، لاحظت اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب عيش محدد يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية.
    57. Le Comité des droits de l'homme de l'ONU a fait sienne la position de la Cour des droits de l'homme et déclaré dans son Observation générale No 18 : UN 57- وحذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة حذو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأعلنت في آرائها وفي التعليق العام رقم 18 أن
    dans son Observation générale, le Comité a observé, entre autres, que la notion de famille peut différer à certains égards d'un État à l'autre, et même d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même État, de sorte qu'il n'est pas possible d'en donner une définition uniforme. UN وفي التعليق العام الذي أبدته اللجنة، لاحظت، في جملة أمور، أن مفهوم اﻷسرة قد يختلف في بعض جوانبه من دولة الى أخرى، بل ومن منطقة الى منطقة داخل الدولة المعنية، وأنه لذلك يتعذر اعتماد تعريف موحد لهذا المفهوم.
    dans son Observation générale n°4 sur le droit à un logement suffisant, le Comité des droits économiques sociaux et culturels a noté que toute personne devrait avoir un certain degré de sécurité légale d'occupation de son logement garantissant une protection légale contre l'expulsion, le harcèlement ou autres menaces. UN وفي التعليق رقم 4 بشأن الحق في المسكن الكافي لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه ينبغي أن يمتلك جميع الأشخاص درجة من درجات أمن الحيازة التي تضمن إسباغ الحماية القانونية من الطرد القسري والملاحقة وغير ذلك من التهديدات.
    dans le commentaire correspondant, la Commission du droit international précise bien que cette disposition a valeur de règle supplétive. UN وفي التعليق المتصل بها أشارت لجنة القانون الدولي إلى أن هذا الحكم قاعدة تكميلية.
    394. Pour certains membres, les situations visées par cet article devaient être précisées à la fois dans le texte et dans le commentaire. UN ٣٩٤ - رأى بعض اﻷعضاء أن الحالات المشمولة بهذه المادة تحتاج إلى توضيح في النص وفي التعليق على السواء.
    dans le commentaire du projet d'article 5, la CDI confond par mégarde la question du commandement sur l'organe ou l'agent et celle du contrôle effectif exercé sur le comportement. UN وفي التعليق على مشروع المادة 25 يُلاحظ أن اللجنة تخلط دون اكتراث بين مسألة التحكم في الجهاز أو المسؤول ومسألة السيطرة الفعلية الواقعة على التصرف.
    a) Il faudrait préciser (dans les définitions, les recommandations et le commentaire) que les règles de priorité ont été conçues pour traiter des droits concurrents de réclamants auxquels un droit a été consenti par le même constituant; UN (أ) ينبغي أن يوضح (في التعاريف وفي التوصيات وفي التعليق) أن القواعد الخاصة بالأولوية تهدف إلى معالجة الحقوق المتنازعة للمطالبين الذين مُنحوا حقا من نفس المانح؛
    dans son commentaire sur l'article 7 du projet relatif au droit des cours d'eau internationaux, la Commission - et non plus le Rapporteur spécial, M. McCaffrey - déclare : UN وفي التعليق على المادة ٧ من المشروع المتعلق بالمجاري المائية فإن اللجنة - ولكن ليس البروفيسور ماكفري المقرر الخاص - تقول:
    d) D'améliorer le système éducatif en vue d'atteindre les buts visés au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention et dans l'Observation générale du Comité sur les buts de l'éducation et d'inscrire les droits de l'homme, et notamment les droits de l'enfant, dans les programmes scolaires; UN (د) أن تحسن النظام التعليمي لكي يحقق الأهداف الواردة في المادة 29-1 من الاتفاقية وفي التعليق العام الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن أهداف التعليم وإدراج حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج الدراسية؛
    dans les observations qu'elle a adressées au Projet Objectifs du Millénaire, elle a fait remarquer que, dans la plupart, voire la totalité des pays où ils vivent, les peuples autochtones étaient plus éloignés des objectifs poursuivis que les autres groupes de population, et que les femmes autochtones faisaient très souvent l'objet de traitements défavorables et discriminatoires de nature sexiste. UN وفي التعليق الذي أرسله المنتدى الدائم إلى مشروع الألفية، أوضح أن السكان الأصليين متخلفون عن ركب باقي السكان فيما يتعلق بتحقيق الأهداف، وذلك في معظم البلدان، إن لم يكن في جميع البلدان التي يعيشون فيها. كما تواجه نساء الشعوب الأصلية مزيدا من الحرمان والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس.
    dans l'Observation générale nº 16, le Comité a en outre souligné que < < il peut être nécessaire d'appliquer des mesures temporaires spéciales pour replacer concrètement des personnes ou des groupes favorisés au même niveau que les autres > > . UN وفي التعليق العام رقم 16، أكدت اللجنة أيضا أنه قد تكون هناك حاجة أحيانا إلى تدابير خاصة مؤقتة للارتقاء بفئات الأشخاص المحرومين أو المهمشين إلى نفس المستوى الفعلي للآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد