ويكيبيديا

    "وفي طريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le chemin
        
    • en revenant
        
    • le chemin du
        
    sur le chemin du retour, les soldats ont abattu une personne qui se tenait près de la clôture d'enceinte de la caserne. UN م. وفي طريق العودة إلى سجن شوهني، قتل الجنود شخصاً كان واقفاً بقرب السور المحيط بالسجن.
    sur le chemin du retour à New York, la délégation s'est arrêtée à Buenos Aires, où elle a été reçue par M. Alberto D'Alotto, Vice-Ministre argentin des affaires étrangères. UN وفي طريق العودة إلى نيويورك، توقّف الوفد في بوينس آيرس حيث استقبله السيد ألبرتو دالوتو، نائب وزير خارجية الأرجنتين.
    Les sinistrés sont victimes de nombreuses violations de leurs droits dans les camps mais aussi sur le chemin du retour. UN فالمنكوبون يتعرضون في المخيمات وفي طريق العودة لانتهاكات عديدة لحقوقهم.
    sur le chemin du retour vers le territoire iraquien, au niveau de la route Imam Reza, ils ont été interceptés par des habitants du village de Rafiee sur lesquels ils ont ouvert le feu. UN وفي طريق عودتهم إلى اﻷراضي العراقية، على طريق اﻹمام رضا اشتبكوا مع بعض سكان قرية رفيعة وأطلقوا النار عليهم.
    en revenant j'ai vu un ours énorme sur l'estran, il trainait sa proie sur les rochers. Open Subtitles وفي طريق العودة رأيت دباً ضخماً عند مقدمة الشاطئ يسحب ضحيته عبر الصخور
    sur le chemin du retour d'Iraq, j'ai eu la possibilité de rencontrer, à Koweït City, le Ministre des affaires étrangères du Koweït. UN وفي طريق العودة من العراق أتيحت لي، في الكويت، فرصة الاجتماع بوزير خارجية الكويت.
    Il avait peur d'être arrêté aux postes de contrôle chaque fois qu'il quittait son domicile pour aller travailler et aussi sur le chemin du retour. UN وقال إن الخوف يعتريه كلما غادر منزله الى العمل، وعند حواجز التفتيش، وفي طريق عودته الى المنزل.
    sur le chemin du retour, les soldats ont abattu une personne qui se tenait près de la clôture d'enceinte de la caserne. UN م. وفي طريق العودة إلى سجن شوهني، قتل الجنود شخصاً كان واقفاً بقرب السور المحيط بالسجن.
    Tom avait environ 3 ans, on a pris cette chaussée pour atteindre l'île, et sur le chemin du retour, la marée a commencé à monter, mais tu as dit : Open Subtitles عندما كان توم في حوالي الثالثة وذهبنا الى الطريق المرتفع للذهاب الى الجزيرة وفي طريق العودة بدأ المد
    sur le chemin du retour, à l'entrée sud d'Atarot, près du village arabe de Bir Naballah, plusieurs coups de feu ont été tirés sur sa voiture, le blessant mortellement. UN وفي طريق عودته، عند المدخل الجنوبي لأتاروت، بالقرب من القرية العربية بير نباله، أُطلقت عدة عيارات نارية على سيارته فأصيب بجراح أودت بحياته.
    Des renforts ont été envoyés à la patrouille; sur le chemin du retour, la mission achevée, un véhicule de police a sauté sur une mine terrestre que les terroristes avaient disposée sur la route entre Prepolac et Kursumlija. UN وأرسلت تعزيزات إلى الدورية. وفي طريق عودتها بعد إتمام مهمتها، داست إحدى مركبات الشرطة على لغم أرضي كان اﻹرهابيون قد زرعوه على الطريق الممتدة بين بريبولاتش وكورسومليا.
    Cela implique de prendre des mesures pour lutter contre la violence à l'égard des filles à l'école et sur le chemin de l'école, notamment en mettant à leur disposition des moyens de transport sans risque et des installations d'assainissement sûres et hygiéniques. UN ومن هذه الجهود اتخاذ تدابير للتصدي للعنف ضد الفتيات في البيئة المدرسية وفي طريق ذهابهن إلى المدارس وعودتهن منها، بسبل من بينها توفير وسائل نقل مأمونة ومرافق صحية آمنة ونظيفة.
    sur le chemin du retour, semble-t-il sans réfléchir et pour économiser du carburant, l'auteur a pris la route qui traverse la forêt − la route principale, où sont situés les postes frontière, est plus longue. UN وفي طريق عودته، سلك صاحب البلاغ، بدون إدراك منه ومن أجل توفير الوقود على حد زعمه، الطريق الذي يمر عبر الغابة لأن السير على الطريق الرئيسي الذي يقع عليه مركزا الحدود يستغرق وقتا أطول.
    sur le chemin du retour, semble-t-il sans réfléchir et pour économiser du carburant, l'auteur a pris la route qui traverse la forêt − la route principale, où sont situés les postes frontière, est plus longue. UN وفي طريق عودته، سلك صاحب البلاغ، بدون إدراك منه ومن أجل توفير الوقود على حد زعمه، الطريق الذي يمر عبر الغابة لأن السير على الطريق الرئيسي الذي يقع عليه مركزا الحدود يستغرق وقتا أطول.
    L'installation et l'accueil des rapatriés ne sont pas toujours faciles; les rapatriés sont victimes de nombreuses violations dans les camps et aussi sur le chemin du retour. UN ولا تخلو عملية استقبال العائدين وتوطينهم من الصعوبات؛ فالمنكوبون يقعون في المخيمات وفي طريق العودة ضحايا لانتهاكات عديدة.
    sur le chemin du retour à Pristina, la mission s'est arrêtée à la Compagnie d'électricité du Kosovo où elle a été informée de la situation énergétique au Kosovo. UN 46 - وفي طريق عودتها إلى بريشتينا وبينما كانت تمر بشركة كهرباء كوسوفو، قدمت للبعثة إحاطة بشأن حالة الطاقة في كوسوفو.
    Et sur le chemin du retour, je vois un bus sur le bord de la route, demande au gars, "hey, tu cherches les aurores boréales ?" Open Subtitles وفي طريق عودتي رأيت حافلة على جانب الطريق سألت الرجل: "ابحث عن الأضواء الشمالية " وأجاب: "انتبه".
    sur le chemin du retour, il s'est lancé lui même contre le pare-brise ? Open Subtitles وفي طريق العودة رمى بنفسه على النافذة ؟
    sur le chemin du retour d'une visite à Kerbala, leur voiture se serait écrasée contre un camion non éclairé bloquant l'autoroute, vers 11 heures du soir. UN وفي طريق العودة من زيارة إلى كربلاء، اصطدمت سيارتهم فيما يبدو بشاحنة غير مضاءة كانت تسد الطريق السريع في حوالي الساعة ٠٠/١١ مساء.
    en revenant des toilettes, j'ai suis tombé sur Ahmad Al-Mostafa, qui m'a apostrophé. Il m'a demandé ce que je faisais là et pourquoi j'étais allé au quartier de détention. UN وفي طريق عودتي من دورة المياه وجدت أحمد المصطفى يصرخ في وجهي، ماذا تفعل وماذا دفع بك للذهاب إلى هناك، قلت إني أتيت إلى هناك بحثا عن دورة المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد