lors du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée a approuvé le concept important de la responsabilité de protéger. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أيدت هذه الجمعية المفهوم الهام المتمثل في مسؤولية الحماية. |
lors du Sommet mondial de 2005, nous nous sommes tous engagés à promouvoir une culture de la prévention. Nous avons mis d'importants nouveaux outils et mécanismes en place. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزمنا جميعاً بتعزيز ثقافة المنع، ووضعنا أدوات وآليات جديدة هامة. |
lors du Sommet mondial de 2005, les chefs d'État et de gouvernement ont pris conscience de l'utilité de trouver des solutions novatrices de financement du développement. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أقر رؤساء الدول والحكومات بقيمة استحداث تمويل مبتكر للتنمية. |
lors du Sommet mondial de 2005, nous nous sommes engagés en faveur d'un programme de réforme rapide et en profondeur de l'ONU. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تعهدنا بالالتزام بجدول أعمال لإجراء إصلاح مبكر وهام للأمم المتحدة. |
L'Organisation a besoin d'une assise financière solide et fiable pour pouvoir accomplir les tâches qui lui sont confiées et maintenir la dynamique du Sommet du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. | UN | وتحتاج المنظمة إلى قاعدة مالية قوية يمكن الاعتماد عليها كـي يتسنـى لهـا أن تـُـنجـز مهامها التي خوِّلت بها ولا تفقد الزخم الذي تحقـق فـي مؤتمر قمة الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Dans la Déclaration du Millénaire et au Sommet mondial de 2005, les dirigeants du monde entier ont souligné les liens étroits qui unissent le développement, les droits de l'homme, la paix et la sécurité. | UN | وفي إعلان الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، شدد زعماء العالم أجمع على وجود روابط وشيجة تربط بين التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن. |
lors du Sommet mondial de 2005, les chefs d'État et de gouvernement ont engagé les Nations Unies à passer de la culture de la réaction à celle de l'anticipation et de la prévention des conflits armés. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 حث رؤساء الدول والحكومات الأمم المتحدة على التحول من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة التنبؤ بالصراع المسلح والوقاية منه. |
lors du Sommet mondial de 2005, ils ont réaffirmé leur volonté de rendre l'Organisation plus efficace, appelant notamment au renforcement des organes intergouvernementaux. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكدت الدول الأعضاء من جديد التزامها بجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية، وشمل ذلك الدعوة إلى تعزيز الآلية الحكومية الدولية. |
lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants ont constaté qu'il fallait rationaliser et rendre plus efficaces les travaux du Conseil économique et social. | UN | 168 - وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أقرّ زعماء العالم بالحاجة إلى أن يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثر فعالية وكفاءة. |
lors du Sommet mondial de 2005, la Chine avait annoncé qu'elle autoriserait l'entrée en franchise de douane de certains produits provenant des 39 PMA avec lesquels elle entretient des relations diplomatiques. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعلنت الصين أنها ستعفي بعض منتجات 39 بلدا من أقل البلدان نموا تربطها بها علاقات دبلوماسية من الرسوم الجمركية. |
lors du Sommet mondial de 2005, le Président de la République kirghize, M. Kurmanbek Bakiev, a réaffirmé notre profond attachement aux buts et objectifs universels énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، جدد السيد كورمانبيك باكييف، رئيس جمهورية قيرغيزستان، التأكيد على التزامنا بالأهداف والمقاصد العالمية الواردة في إعلان الألفية. |
lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants mondiaux ont salué la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans le cadre des efforts faits pour améliorer la qualité de l'aide et renforcer son impact. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، رحب قادة العالم بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة كجزء من الجهود المبذولة لتعزيز جودة المساعدة وزيادة أثرها. |
lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants mondiaux ont reconnu l'importance de faire progresser la réforme du Conseil de sécurité, en tant qu'élément central des efforts généraux de réforme de l'ONU. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اعترف زعماء العالم بأهمية جعل التقدم في إصلاح مجلس الأمن عنصرا أساسيا في الجهود العامة المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة. |
lors du Sommet mondial de 2005, les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu que les droits de l'homme constituaient l'un des principaux piliers de l'ONU. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اعترَف رؤساء الدول والحكومات بأن حقوق الإنسان تمثل حجر الزاوية في أعمال الأمم المتحدة. |
lors du Sommet mondial de 2005, ils se sont engagés à respecter pleinement les engagements énoncés dans la Déclaration en intensifiant leurs efforts dans les domaines de la prévention, des soins, du traitement et de l'accompagnement de sorte que chaque être humain, sans exception, ait accès à ces programmes qui sauvent la vie. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تعهد قادة العالم بالتنفيذ التام لجميع الالتزامات الواردة في الإعلان عن طريق مضاعفة الجهود المبذولة في مجالات الوقاية والرعاية والعلاج والدعم حتى تُتاح لكل شخص دون استثناء إمكانية الوصول إلى هذه البرامج المنقذة للحياة. |
lors du Sommet mondial de 2005, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à aider les pays en développement à tirer profit des progrès scientifiques et technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information et des communications. | UN | 19 - وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من نواحي التقدم العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
lors du Sommet mondial de 2005, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur résolution de faire respecter et de protéger les droits fondamentaux des migrants, des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 35 - وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكد من جديد رؤساء الدول والحكومات عزمهم على كفالة احترام حقوق الإنسان لدى المهاجرين وحمايتها، ولدى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants de la planète ont réaffirmé que la santé reproductive constituait un enjeu important au regard des OMD et se sont engagés à faire en sorte que l'accès universel à la santé reproductive devienne une réalité d'ici à 2015, objectif qui figurait déjà dans le Programme d'action de la CIPD. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعاد زعماء العالم تأكيد أهمية الصحة الإنجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعهدوا تحقيق هدف حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على النحو المبين في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Outre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, les dirigeants du monde entier se sont engagés, lors du Sommet mondial de 2005, à réaliser, notamment, les quatre autres objectifs ci-après : | UN | 51 - وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزم زعماء العالم بأن يحققوا، بالإضافة إلى الأهداف التي شملها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، أهداف من بينها الأهداف الأربعة التالية: |
M. Gumende (Mozambique) dit que le débat qui a lieu à la Sixième Commission sur l'état de droit est important s'agissant de donner effet aux engagements, pris lors de la Réunion de haut niveau sur l'état de droit et du Sommet mondial de 2005, visant à instaurer un ordre international reposant sur l'état de droit. | UN | 105 - السيد غومندي (موزامبيق): قال إن مناقشة اللجنة السادسة لمسألة سيادة القانون خطوة مهمة في تنفيذ التعهدات التي أُعلنت في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بإنشاء نظام دولي مبني على سيادة القانون. |
Réaffirmant l'engagement que les dirigeants de la planète ont pris lors du Sommet du Millénaire et du Sommet mondial de 2005 d'élaborer et de faire appliquer des mesures efficaces et de renforcer celles qui existent déjà pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains, enrayer la demande de personnes faisant l'objet de cette traite et en protéger les victimes, | UN | وإذ تعيد التأكيد على الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية() وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية الضحايا، |
La présente session de l'Assemblée doit trouver des façons novatrices de mener des actions plus rapides, efficaces et coordonnées qui améliorent la condition des femmes dans le monde, dans le cadre des engagements pris à Beijing et au Sommet mondial de 2005. | UN | 13 - وقالت إن على الجمعية العامة أن تجد في دورتها الحالية وسائل مبتكرة للقيام بعمل يتسم بمزيد من السرعة والفعالية والتنسيق لتعزيز وضع نساء العالم، تمشيا مع الالتزامات المعلنة في بيجين وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |