le représentant du Pakistan a souligné que la réponse de l'organisation confirmait que cette dernière avait clairement violé les dispositions de la décision de suspension. | UN | وقال ممثل باكستان إن رد المنظمة يؤكد أنها انتهكت انتهاكا واضحا أحكام تعليق مركزها. |
Pour le représentant du Pakistan, la question de l'application du paragraphe avait occulté l'intention première. | UN | 37- وقال ممثل باكستان إن مسألة التنفيذ أحدثت بلبلة بشأن القصد الأصلي من هذه الفقرة. |
le représentant du Pakistan a dit que le Vishwa Hindu Parishad était responsable de violences commises au Gujarat. | UN | وقال ممثل باكستان إن منظمـة فيشوا هندو باريشاد مسؤولة عن العنف في غجـرات. |
le représentant du Pakistan indique que s'il avait été présent dans la salle, il aurait voté en faveur du projet de résolution. | UN | وقال ممثل باكستان إنه لو كان موجودا في القاعة لصوت لصالح القرار. |
27. le représentant du Pakistan a dit que le débat sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien avait lieu à un moment très difficile. | UN | 27- وقال ممثل باكستان إن المناقشة المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني تدور في وقت كئييب. |
37. Pour le représentant du Pakistan, la question de l'application du paragraphe avait occulté l'intention première. | UN | 37- وقال ممثل باكستان إن مسألة التنفيذ أحدثت بلبلة بشأن القصد الأصلي من هذه الفقرة. |
67. le représentant du Pakistan a déclaré que sa délégation était pleinement favorable au droit à l'autodétermination et à l'article 3 du projet de déclaration. | UN | 67- وقال ممثل باكستان إن وفده يؤيد بالكامل حق تقرير المصير والمادة 3 من مشروع الاعلان. |
59. le représentant du Pakistan a déclaré que, de l'avis de sa délégation, il était souhaitable de maintenir une distinction entre recrutement volontaire et recrutement obligatoire dans le protocole facultatif. | UN | ٩٥- وقال ممثل باكستان إن وفده يحبذ التمييز في البروتوكول الاختياري بين التجنيد الطوعي والتجنيد اﻹجباري. |
24. le représentant du Pakistan a dit que les questions avaient été posées par le Comité pour s'informer avant de prendre une décision. | UN | 24 - وقال ممثل باكستان إن الأسئلة موجهة من اللجنة لكي تحصل على معلومات قبل أن تتخذ قرارا. |
27. le représentant du Pakistan a dit que le débat sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien avait lieu à un moment très difficile. | UN | 27- وقال ممثل باكستان إن المناقشة المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني تدور في وقت كئييب. |
le représentant du Pakistan a déclaré que sa délégation avait eu l'intention de voter contre les amendements proposés. | UN | 414- وقال ممثل باكستان إن وفده كان ينوي التصويت ضد التعديلات المقترحة. |
53. le représentant du Pakistan a dit que son gouvernement attachait une grande importance au développement de ses systèmes de transport en transit, et que les pays voisins en développement sans littoral devaient pouvoir bénéficier de ses installations de transit. | UN | 53- وقال ممثل باكستان إن حكومته تولي أهمية كبيرة لتطوير نظم النقل العابر حتى توفر للبلدان النامية غير الساحلية المجاورة تسهيلات المرور العابر. |
23. le représentant du Pakistan a dit que l'amélioration de la coopération interorganisations était un fait très encourageant, mais qu'il serait utile d'avoir des renseignements plus détaillés sur le Mémorandum d'accord signé récemment par la CNUCED et le PNUD. | UN | ٢١- وقال ممثل باكستان إن تحسين التعاون بين المنظمات أمر مشجع للغاية، ومن المفيد مع ذلك الحصول على معلومات أوفى عن مذكرة التفاهم التي وقعت مؤخراً بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
13. le représentant du Pakistan a pris note en s’en réjouissant du soutien croissant que la communauté internationale apportait au programme d’assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | ٣١ - وقال ممثل باكستان إن من دواعي الارتياح ملاحظة الدعم المتزايد من المجتمع الدولي لبرنامج اﻷونكتاد من أجل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
12. le représentant du Pakistan a déclaré que les pays développés, ayant eux-mêmes consommé l'espace écologique nécessaire au développement, refusaient maintenant aux pays du tiers monde le droit de se développer, en soumettant leurs exportations à des critères écologiques très rigoureux. | UN | ٢١- وقال ممثل باكستان إن البلدان المتقدمة، بعد أن استهلكت هي أنفسها الحيّز البيئي اللازم للتنمية، تُنكر اﻵن على البلدان النامية حقها في التنمية عن طريق فرض لوائح بيئية صارمة على صادراتها. |
le représentant du Pakistan a signalé que le Groupe avait recommandé 34 tonnes pour la production d'inhalateurs-doseurs dans son pays, au lieu des 100 tonnes demandées. | UN | 49 - وقال ممثل باكستان إن الفريق كان قد أوصى لبلده بكمية مقدارها 34 طناً لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، أي بكمية تقل 100 طن عن الكمية المعينة. |
le représentant du Pakistan a indiqué que, même si aucune disposition de ladite résolution ne prévoyait de droit de réponse, eu égard au principe de transparence et aux garanties d'une procédure régulière, il était disposé à ce que le Comité entende la réponse de l'organisation concernée avant de prendre une décision. | UN | وقال ممثل باكستان أنه لا توجد أية أحكام تنص على حق الرد في قرار المجلس 1996/31، لكن استجابة لمبادئ الشفافية والضمانات الإجرائية، فإنه مستعد لأن تتخذ اللجنة قرارا بعد النظر في جواب المنظمة المعنية. |
le représentant du Pakistan a dit que son pays tenait à relever ses défis et à promouvoir le développement de son peuple, mais que les déplacements de 2009 et les inondations de 2010 et 2011 avaient entravé ce travail. | UN | 315 - وقال ممثل باكستان إن بلده حرص على التصدي للتحديات الماثلة أمامه وتعزيز تنمية شعبه. وقد تأثر هذا العمل سلبا نتيجة لنزوح عام 2009 وفيضانات عامي 2010 و 2011. |
le représentant du Pakistan a signalé que son pays avait importé 10 tonnes de CFC en provenance de la Chine; par conséquent, tout refus d'accorder à ce pays une dérogation pour utilisations essentielles pourrait affecter beaucoup de patients. | UN | 124- وقال ممثل باكستان إنه بالرغم من أن بلده قد استورد عشرة أطنان من مركبات الكربون الكلورية فلورية من الصين، فإن رفض منح بلده إعفاءات للاستخدامات الضرورية سوف يؤثر بصورة ضارة على عدد كبير من المرضى. |
2. le représentant du Pakistan a dit que son pays s'apprêtait à adopter une nouvelle loi sur la concurrence, et a souligné que les autorités chargées de la concurrence devaient être libres de toute influence politique. | UN | 2- وقال ممثل باكستان إن بلده يعتمد حالياً قانوناً جديداً للمنافسة. وأكد أهمية استقلال سلطات المنافسة وابتعادها عن التعرض للتأثير السياسي. |