le représentant de l'Égypte a dit que le mandat de la CNUCED avait été défini en 1964, et ne pouvait pas être renégocié par chaque commission. | UN | 17 - وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
le représentant de l'Égypte a dit que le mandat de la CNUCED avait été défini en 1964, et ne pouvait pas être renégocié par chaque commission. | UN | 17 - وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
le représentant de l'Égypte a souhaité qu'il soit pris acte de la position de son pays sur les travaux réalisés par le Comité spécial à sa dixième session et sur le projet de Convention. | UN | 89- وقال ممثل مصر انه يود أن يسجل موقف بلده ازاء أعمال اللجنة المخصصة في دورتها العاشرة وازاء مشروع الاتفاقية. |
25. le représentant de l'Égypte espérait lui aussi que l'adoption de l'Instrument encouragerait la coopération entre les membres de l'Organisation. | UN | 25- وقال ممثل مصر إنه هو أيضا يأمل أن يشجع اعتماد هذا الصك التعاون بين أعضاء المنظمة. |
55. le représentant de l'Egypte a déclaré que son pays était reconnaissant à la CNUCED de ses efforts pour renforcer les capacités, de ses travaux d'analyse et de son assistance technique. | UN | ٥٥- وقال ممثل مصر إن بلده يقدر جهود اﻷونكتاد فيما يتعلق ببناء القدرات والتحليل والتعاون التقني. |
12. le représentant de l'Égypte a dit qu'il existait désormais une vision africaine du développement, qui devait être soutenue par les partenaires de développement et les organisations internationales. | UN | 12- وقال ممثل مصر إن هناك رؤية أفريقية الآن لموضوع التنمية تتطلب دعم الشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية. |
le représentant de l'Égypte a dit qu'il existait désormais une vision africaine du développement, qui devait être soutenue par les partenaires de développement et les organisations internationales. | UN | 12 - وقال ممثل مصر إن هناك رؤية أفريقية الآن لموضوع التنمية تتطلب دعم الشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية. |
9. le représentant de l'Égypte a dit que sa délégation ne pouvait à l'heure actuelle accepter que la priorité soit accordée à l'initiative Biotrade. | UN | 9- وقال ممثل مصر إن وفده لا يستطيع أن يوافق في الوقت الحالي على إعطاء الأولوية لمبادرة التجارة البيولوجية. |
13. le représentant de l'Égypte espérait qu'une solution serait trouvée à la question du financement de la participation d'experts à la session en cours du Groupe de travail. | UN | 13- وقال ممثل مصر إنه يأمل أن يتم إيجاد حل لمسألة تمويل الخبراء في الدورة الحالية للفرقة العاملة. |
le représentant de l'Égypte a fait observer qu'un protocole facultatif devrait refléter la nature spécifique du Pacte et ne devrait pas être une simple réplique de la procédure de communication au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقال ممثل مصر إنه ينبغي لأي بروتوكول اختياري للعهد أن يعكس الطابع المحدد للعهد وألا يكون مجرد نسخة عن إجراء تقديم البلاغات المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
25. le représentant de l'Égypte a dit qu'à sa session extraordinaire, le Conseil devrait être saisi d'une documentation complète dans laquelle figureraient les documents pertinents émanant des commissions. | UN | 25- وقال ممثل مصر إنه ينبغي أن تُعرض أثناء الدورة الاستثنائية وثائق شاملة تتضمن المواد ذات الصلة التي قُدمت إلى اللجان. |
17. le représentant de l'Égypte a dit que le mandat de la CNUCED avait été défini en 1964, et ne pouvait pas être renégocié par chaque Commission. | UN | 17- وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
le représentant de l'Égypte a déclaré que sa délégation avait eu l'intention de voter contre l'amendement proposé. | UN | 648- وقال ممثل مصر إن وفده كان ينوي التصويت ضد التعديل المقترح. |
74. le représentant de l'Égypte a dit que ce n'était pas la teneur du Consensus de São Paulo qui avait changé, mais la méthode de travail. | UN | 74- وقال ممثل مصر إنه ما من شيء قد تغيَّر من حيث جوهر توافق آراء ساو باولو، ولكن ما تغيَّر هو أسلوب العمل. |
90. le représentant de l'Égypte a déclaré que le Groupe de travail ne visait pas de pays particuliers. | UN | 90- وقال ممثل مصر إن الفريق العامل لم يستهدف أي بلد بعينه. |
6. le représentant de l'Égypte a dit que son pays attachait une grande importance à la coopération technique de la CNUCED et il a réaffirmé la nécessité de continuer d'adapter celle-ci aux besoins des pays en développement, en tenant compte de leur situation financière. | UN | 6- وقال ممثل مصر إن بلده يعلق أهمية كبيرة على التعاون التقني للأونكتاد وأعاد التأكيد على ضرورة الاستمرار في تكييف هذا التعاون وفق حاجات البلدان النامية، أخذاً في الاعتبار الوضع المالي في تلك البلدان. |
23. le représentant de l'Égypte a rappelé que pendant les discussions informelles, on avait soulevé la question des langues de publication. Le secrétariat avait entrepris de revoir le programme de publication en vue d'améliorer la situation. | UN | 23- وقال ممثل مصر إن مسألة اللغات التي تصدر بها المنشورات أثيرت خلال المناقشات غير الرسمية، وأن الأمانة تعهدت بأن تعيد النظر في برنامج المنشورات المقترح بغية تحسين التغطية اللغوية. |
10. le représentant de l'Égypte a dit que son gouvernement attachait une grande importance aux travaux du Groupe intergouvernemental d'experts et appréciait vivement l'assistance technique fournie par la CNUCED pour la rédaction de la loi égyptienne sur la concurrence et l'organisation de | UN | 10- وقال ممثل مصر إن حكومته تولي أهمية كبيرة لأعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي وتثمن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في مجال صياغة قوانين المنافسة في مصر وتنظيم حلقات دراسية تدريبية والمساعدة المقدمة منه في مجال بناء المؤسسات والقدرات في مصر. |
le représentant de l'Egypte était de son avis. | UN | وقال ممثل مصر إنه يشاركها رأيها. |
14. le représentant de l'Egypte a dit que sa délégation déplorait la distribution tardive des documents établis pour la session du Groupe de travail. | UN | ٤١ - وقال ممثل مصر إن وفده يود أن يعرب عن قلقه بسبب التأخير في توزيع الوثائق لدورة الفرقة العاملة. |