Mais les conditions économiques mondiales actuelles ne sont pas propices aux pays en développement en général, et aux pays les moins avancés en particulier. | UN | ولكن الظروف الراهنة للاقتصاد العالمي ليست مواتية بالنسبة للبلدان النامية بشكل عام، ولأقل البلدان نموا بشكل خاص. |
La part du montant total des flux d'aide consacrée à l'Afrique et aux pays les moins avancés a également augmenté au cours de cette période. | UN | وخلال الفترة ذاتها، زادت أيضا حصة مجموع تدفقات المساعدة التي خصصت لأفريقيا ولأقل البلدان نموا. |
La promesse des années 70 – fournir l’aide publique au développement à tous les pays en développement et aux pays les moins avancés en particulier – n’a pas été tenue. | UN | ولم تتحقق الوعود التي أطلقت في السبعينات عن توفير المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية عامة ولأقل البلدان نموا بصفة خاصة. |
Certes, ledit rapport admet que l'Agenda pour le développement en voie d'élaboration mette l'accent sur les problèmes de développement que connaissent l'Afrique et les pays les moins avancés. | UN | ولا ريب، أن التقرير يعترف بأن وضع " خطة للتنمية " سيؤكد على المشاكل الانمائية الحالية لافريقيا وﻷقل البلدان نموا. |
89. Les études de terrain porteront à titre prioritaire sur les pays africains et les pays les moins avancés. | UN | ٩٨- ستولى أولوية للبلدان اﻷفريقية وﻷقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالدراسات الميدانية. |
Des représentants de la deuxième Conférence de Tokyo, du Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés du Dé-partement des affaires économiques et sociales (DAES), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de la Coalition mondiale pour l’Afrique participeront. | UN | وسيشارك فيها ممثلون عن المؤتمر، ومكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وﻷقل البلدان نموا، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامــج اﻷمم المتحــدة الانمائــي، والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا. |
Grâce à ses divers modules de services, l'ONUDI peut apporter une assistance utile au développement de ces régions et des pays les moins avancés. | UN | وتستطيع اليونيدو، من خلال نمائط خدماتها المختلفة أن تقدّم مساعدة مفيدة لتنمية تلك المناطق ولأقل البلدان نموا. |
Des efforts particuliers ont été consacrés à l'Afrique subsaharienne et aux pays les moins avancés, sur lesquels portent respectivement 50 % et 33 % des nouvelles stratégies. | UN | وكُرست جهود خاصة لأفريقيا جنوب الصحراء ولأقل البلدان نمواً، تمثل 50 في المائة و 33 في المائة من الاستراتيجيات الجديدة على التوالي. |
Il devrait y avoir suffisamment de souplesse et de latitude dans les règles commerciales internationales pour permettre aux pays en développement et aux pays les moins avancés, par exemple, d'avoir recours aux mesures de sauvegarde pour protéger leur secteur agricole ainsi que de définir et de mettre en œuvre des politiques ciblées de substitution des importations. | UN | وينبغي وجود مرونة كافية وحيّز للسياسة العامة في قواعد التجارة الدولية كي تتيح للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً أن تقوم مثلاً باستغلال تدابير الضمان لحماية قطاعاتها الزراعية ورسم وتنفيذ سياسة هادفة لاستبدال الواردات. |
Bien que des progrès encourageants aient été accomplis dans beaucoup de pays, notamment grâce à l'introduction de réformes importantes, une attention accrue devrait être accordée à l'Afrique et aux pays les moins avancés pour éviter que le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté absolue augmente. | UN | وأضافت أنه في الوقت الذي حدث فيه تقدم مشجع في كثير من البلدان، بما في ذلك إدخال إصلاحات مهمة، فلابد من إيلاء المزيد من الاهتمام لأفريقيا ولأقل البلدان نموا تلافيا لزيادة عدد من يعيشون في ظل الفقر المدقع. |
Une attention particulière à cet égard doit être accordée aux pays en développement et aux pays les moins avancés, afin de les aider à améliorer leurs capacités juridiques nationales et leur permettre ainsi d'encourager les échanges en tirant parti des progrès des technologies des communications. | UN | وأضاف أنه ينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، بغية مساعدتها على تحسين قدراتها القانونية الوطنية لتمكينها من تعزيز التجارة بالاستفادة من التقدم في تكنولوجيا الاتصالات. |
Le Groupe de travail voudra peut-être étudier les moyens de fournir une assistance financière et technique durable pour la mise en œuvre des recommandations et des activités proposées ci-dessous, notamment en apportant une assistance aux pays qui sortent d'un conflit et aux pays les moins avancés. | UN | 83- ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في طرائق تكفل تقديم مساعدات مالية وتقنية مستدامة لتنفيذ التوصيات والأنشطة المقترحة المبينة أدناه، ولا سيما عن طريق توفير مساعدات للبلدان الخارجة من نزاع ولأقل البلدان نمواً. |
83. Le Groupe de travail voudra peut-être étudier les moyens d'assurer la fourniture d'une assistance financière et technique durable pour la mise en œuvre des recommandations et des activités proposées ci-dessous, notamment par l'apport d'une assistance aux pays sortant d'un conflit et aux pays les moins avancés. | UN | 83- لعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في طرائق تكفل تقديم مساعدات مالية وتقنية مستدامة لتنفيذ التوصيات والأنشطة المقترحة المبينة أدناه، ولا سيما عن طريق توفير مساعدات للبلدان الخارجة من نزاعات ولأقل البلدان نموا. |
Le Secrétariat prendra en considération les observations formulées par les États Membres au sujet de la proportion de l'assistance technique qui est allouée à l'Afrique et aux pays les moins avancés ainsi que de l'importance que revêtent l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois lors de la conception de ses programmes futurs. | UN | 14- وقال إن الأمانة، وهي تصوغ البرامج المستقبلية، ستأخذ بتعليقات الدول الأعضاء فيما يتعلق بحصة المساعدة التقنية المخصّصة لأفريقيا ولأقل البلدان نموا، وكذلك ستعنى بأهمية التخفيف من حدة الفقر وإيجاد فرص العمالة. |
Des représentants de la deuxième Conférence de Tokyo, du Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés du Département des affaires économiques et sociales (DAES), du Programme des Nations Unies pour le dévelop- pement (PNUD) et de la Coalition mondiale pour l’Afrique participeront. | UN | وسيشارك فيها ممثلون عن المؤتمر، ومكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وﻷقل البلدان نموا، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا. |
Les petits pays en développement et les pays les moins avancés ne pourraient que bénéficier d'une intégration assortie d'objectifs dynamiques et d'une coopération concernant l'infrastructure, l'investissement et la mise en valeur des ressources humaines et visant à accélérer le développement. | UN | ويمكن للبلدان النامية اﻷصغر وﻷقل البلدان نمواً أن تستفيد من التكامل الذي يسعى إلى تحقيق أهداف دينامية، ويمكن للتعاون في مجال الهياكل اﻷساسية وللاستثمار وتنمية الموارد البشرية التعجيل بوتيرة التنمية. |
Il note les efforts déployés par le Directeur général en vue d’organiser une conférence des donateurs à la fin de 1998 ou au début de 1999, dans le but d’obtenir des annonces de contributions aux programmes de développement industriel pour l’Afrique et les pays les moins avancés. | UN | ونوه بجهود المدير العام بصدد تنظيم عقد مؤتمر للجهات المتبرعة بحلول نهاية عام ٨٩٩١ أو في أوائل عام ٩٩٩١ للحصول على تعهدات بالتبرع لبرامج التنمية الصناعية لافريقيا وﻷقل البلدان نموا . |
Nous nous félicitons des actions déjà engagées par le système des Nations Unies, en particulier de la création du Bureau du Coordinateur Spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés, et nous fondons beaucoup d'espoir sur les moyens que ce Bureau peut avoir pour s'acquitter des responsabilités qui sont les siennes. | UN | وفي حين نرحب بالاجراءات التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة انشاء مكتب المنسق الخاص لافريقيا وﻷقل البلدان نموا، فإننا نعقد آمالا كبيرة على الوسائل التي ستكون تحت تصرف المكتب لكي يضطلع بمسؤولياته. |
La participation du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés au sommet de l'Organisation de l'unité africaine à Ouagadougou, en juin 1998, est un autre exemple de l'engagement envers le développement économique et social des pays africains. | UN | ومشاركة مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وﻷقل البلدان نموا في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في واغادوغو في حزيران/يونيه ١٩٩٨ مثل كذلك مؤشرا إيجابيا للالتزام بالسعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷفريقية. |
71. La délégation canadienne est disposée à étudier la proposition tendant à ce que le barème des quotes-parts applicables aux opérations de maintien de la paix soit établi sur la base d'une surcharge fixe pour les membres permanents du Conseil de sécurité plutôt que d'une réduction fixe pour les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | ٧١ - وأعرب عن استعداد وفده للنظر في اقتراح وضع جدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على أساس رسم إضافي ثابت يفرض على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن بدلا من تخفيضات ثابتة تمنح للبلدان النامية وﻷقل البلدان نموا. |