toi et moi on a eu de sacré Réveillons. | Open Subtitles | رجل، وكان لي ولكم بعض الجنون في ليلة رأس السنة الميلادية الجديدة. |
Il y a des règles dans ce monde, aussi injuste que ça peut nous sembler pour toi et moi. | Open Subtitles | هناك قواعد في هذا العالم بقدر ما تبدو أنها غير عادلة لي ولكم |
Mais tu sais qu'ils ne vont pas vous croire Et vous serez tous jugés pour trahison. | Open Subtitles | ولكن كما تعلمون انهم لن نؤمن لك. ولكم جميعا وسوف محاكمتهم بتهمة الخيانة. |
Grâce aux efforts que vous avez déjà déployés, vous avez devant vous un document très concret et orienté vers l'action. | UN | ولكم مزيد الشكر على ما قمتم به في الماضي، وبين أيديكم مشروع وثيقة محددة للغاية وذات منحى عملي جدا. |
je vous emmerde tous. Bonne chance pour vendre vos bagnoles. | Open Subtitles | تباً لهذا ولكم جميعاً بيع ميمون لهذه الخردة |
à vous de le faire. Voyez l'arrogance dont fait montre Israël! | UN | ولكم أن تروا مدى ما وصلت إليه غطرسة إسرائيل بهذا الشأن. |
Ce n'est pas à propos de toi et moi à nouveau ensemble. | Open Subtitles | هذا ليس حول لي ولكم الحصول على معا مرة أخرى. |
Tu réaliseras bientôt, que ceux comme toi et moi, nous avons des choses en commun avec quelques détenus. | Open Subtitles | عليك أن تدرك قريبا من أمثال لي ولكم لقد حصلنا على الكثير من القواسم المشتركة مع بعض من سلبيات. |
Ce cercle ne contient que toi et moi. | Open Subtitles | هذه الدائرة تحتوي فقط لي ولكم. |
Christy, c'est juste toi et moi. | Open Subtitles | حسنا، كريستي، انها مجرد لي ولكم. |
Il n'y avait plus que toi et moi, seuls au monde. | Open Subtitles | كان ذلك فقط لي ولكم في العالم كله. |
Depuis combien de temps Egan Et vous êtes en couple ? | Open Subtitles | ولكم من المدة إستمررتم معا كوحدة أو عنصر واحد؟ |
Ma délégation est particulièrement satisfaite de voir l'Indonésie présider la Conférence du désarmement, Et vous pouvez compter sur l'entière coopération de Cuba dans cet exercice. | UN | ويسر وفدي بصفة خاصة أن يشهد تولي إندونيسيا لرئاسة مؤتمر نزع السلاح، ولكم أن تثقوا في تعاون كوبا الكامل معكم في هذا المسعى. |
Vos qualités personnelles et professionnelles garantissent le succès de nos travaux, Et vous pouvez être certain de pouvoir compter sur l'appui permanent et résolu de la délégation paraguayenne. | UN | إن صفاتكم الشخصية والمهنية ستضمن أن أعمالنا ستنجح، ولكم أن تعتمدوا على تأييد وفد باراغواي الدائم والدائب. |
vous avez l'assurance de notre coopération aux fins d'une session fructueuse. | UN | ولكم أن تطمئنوا إلى تعاوننا معكم في جعل هذه دورةً مثمرة. |
Garçon ou fille, vous avez le droit à une bonne éducation. | UN | ولكم الحق في التعليم الممتاز، سواء كنتم من البنات أو البنين. |
je vous laisse imaginer l'atrocité de la situation si les élèves s'étaient trouvés sur les lieux au moment de l'impact. | UN | ولكم أن تتصوروا كيف كانت حالة الفظاعة التي كان عليها الأطفال في المدرسة وقت إصابة الصاروخ هدفه. |
Merci encore à vous tous et tout particulièrement à vous, Monsieur le Président. | UN | ومرة أخرى، شكراً لكم جميعاً ولكم خاصة ياسيادة الرئيس. |
Oh Marge, c'est tellement bien de combiner les 2 amours de ma vie: faire des gaffes Et toi. | Open Subtitles | أوه، زبدة نباتية، انه امر رائع جدا الجمع بين يحب اثنين من بلدي الحياة: يخطيء قبالة ولكم. |
Je voudrais féliciter tous les membres du Bureau pour leur élection et vous-même, Monsieur le Président, pour votre accession à la présidence de la Commission du désarmement à sa session de 2003. | UN | واسمحوا لي أن أتقدم بالتهنئة إلى أعضاء المكتب على انتخابهم ولكم أنتم شخصيا، سيدي، على انتخابكم رئيساً لهيئة الأمم المتحدة لنـزع السلاح في دورتها لعام 2003. |
L'Armée libanaise, armée de tout le Liban et de tous les Libanais, vient à vous. Ralliez-vous derrière elle et défendez-la comme elle le fait avec vous et pour vous. | UN | يأتي إليكم الجيش اللبناني، جيش كل لبنان، جيش كل اللبنانيين، فالتفوا حوله وكونوا معه، كما هو معكم ولكم. |
vous pouvez compter sur la pleine coopération de ma délégation. | UN | ولكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من وفدي. |
nous vous souhaitons le plein succès dans vos futurs travaux. | UN | ولكم منا أطيب المنى في مساعيكم المستقبلية. |
Qui avait une aventure, vu où il allait, à quelle heure et combien de temps. | Open Subtitles | في أي ساعة ولكم من الوقت. إثنين من زبائنكم تم إبتزازهم. |
Il aurait été passé à tabac et battu à coups de poing sur tout le corps alors qu'il était attaché à un radiateur, menottes aux mains, et aurait été frappé à de nombreuses reprises sur la plante des pieds à coups de bâton. | UN | وأُفيد بأنه ضرب ولكم على جسده كله بينما هو مكبل اليدين إلى جهاز تدفئة وضُرب بالعصي مراراً وتكراراً على أسفل قدميه. |