Beaucoup de progrès ont été accomplis depuis cette date historique, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الوقت، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
mais il reste encore beaucoup à faire pour que les activités de l'ONU en faveur de la démocratie soient plus intégrées et plus efficaces. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لجعل عمل منظومة الأمم المتحدة في دعم الديمقراطية أكثر تكاملا وفعالية. |
mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولكن ما زال هناك المزيد الذي يتعين عمله. |
il reste cependant beaucoup à faire pour réduire une menace qui, pesant sur tous, se trouve légitimement être le souci et l'affaire de tous. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان. |
Le Conseil est conscient qu'un travail très prometteur est actuellement effectué mais qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ويُدرك المجلس أن كثيراً من الأعمال المبشرة بالخير تجري في الوقت الحالي. ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Il y a eu des progrès satisfaisants concernant un traité sur le commerce des armes, Mais il y a encore beaucoup de travail à faire. | UN | لقد أحرز تقدم مرضٍ صوب التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الجاد. |
mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به. |
Les mesures prises jusqu'à présent sont positives, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | والخطوات التي اتُخذت حتى الآن إيجابية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله. |
mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Des mesures importantes ont été prises au cours de l'année dernière pour reconstituer l'armée et la police nationales afghanes et réformer le système judiciaire, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد اتخذت خطوات كبيرة خلال العام الماضي فيما يتعلق بإعادة بناء الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وإصلاح النظام القضائي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Il y a eu des progrès dans ce domaine, mais il reste encore fort à faire. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا المجال، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
Le PNUE a une expérience considérable dans ce domaine et s'emploie de plus en plus activement à explorer de nouveaux mécanismes financiers, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولبرنامج البيئة تجربة كبيرة في هذا المجال وهو يعمل بنشاط متزايد في استكشاف آليات مالية ابتكارية، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
De grands efforts ont été faits pour soulager les souffrances des enfants victimes des conflits mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد بذلت جهود كثيرة من أجل التخفيف من حدة معاناة اﻷطفال ضحايا النزاعات، ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Des progrès ont été accomplis à cet égard mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وذكر أن بعض التقدم قد أُحرز في هذا الصدد ولكن ما زال هناك الكثير الذي يلزم القيام به. |
Beaucoup a en effet été accompli en Afghanistan jusqu'à présent, mais il reste encore davantage à faire. | UN | ولقد تحقق الكثير بالفعل في أفغانستان حتى الآن، ولكن ما زال هناك شيء كثير يلزم عمله. |
Je pense que beaucoup de bonnes choses ont été réalisées, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | أعتقد أن الكثير من العمل الجيد تم إنجازه في ذلك الصدد، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
mais il reste encore quelqu'un qui a vraiment besoin de votre aide. | Open Subtitles | ولكن ما زال هناك شخص ما هنا بجاجة لحمايتك الخاصة |
Nous reconnaissons que, durant les deux dernières années, des mesures ont été prises en vue d'accentuer l'information mise à la disposition des États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | إننا نقر بأن التدابير قد اتخذت في السنتين الماضيتين لتحسين مستوى المعلومات المتاحة للدول غير اﻷعضاء في المجلس. ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
il reste cependant beaucoup à faire pour veiller à ce que toutes les parties soient bien informées; il faut simplifier et intégrer la communication, dans le système des Nations Unies comme à l'extérieur, car il est essentiel que le processus soit mieux compris pour que la gestion du changement soit efficace. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يلزم عمله لضمان إبلاغ جميع الأطراف المعنية على نحو مناسب، كما يلزم تبسيط الاتصالات وتوحيدها، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء، وذلك لأن تحسين فهم هذه العملية يُعد عنصراً رئيسياً في إدارة التغيير الفعّالة. |
il reste cependant beaucoup à faire pour garantir un financement adéquat du développement et, surtout, réaliser les aspirations des pays africains en matière de développement. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة أن يكون تمويل التنمية كافيا للتمكين من تحقيق التنمية، خاصة فيما يتعلق بجهود البلدان الأفريقية لتحقيق مطامحها في التنمية. |
Notre réponse, au niveau mondial, est que l'on a beaucoup fait mais qu'il reste encore beaucoup à faire car nous constatons que, dans différentes parties du monde, de grands groupes humains vivent dans la misère du fait de l'égoïsme des puissants ou du comportement irrationnel des gouvernements. | UN | جوابنا بوجه عام هو أنه تم تحقيق قدر لا بأس به، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يجب عمله، فنحن نشهد مجموعات كبيرة من البشر في مناطق كثيرة من العالم يعيشون في فقر بسبب أنانية اﻷغنياء أو التصرفات غير الرشيدة من جانب الحكومات. |
Malgré certaines lueurs d'espoir, force est d'admettre qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وهناك لحظات مشرقة يتجدد فيها التفاؤل، ولكن ما زال هناك عمل كثير. |
Mais il y a encore un endroit où je vais chercher un bon prix. | Open Subtitles | ولكن ما زال هناك مكان واحد يلاؤمني.. وسعرة جيد |