ويكيبيديا

    "وللحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et aux gouvernements
        
    • par les Gouvernements
        
    • les gouvernements ont
        
    • et ceux
        
    • et des gouvernements
        
    • ainsi qu'aux gouvernements
        
    • et les gouvernements
        
    • ainsi que les gouvernements
        
    • les gouvernements et
        
    • les gouvernements avaient
        
    • que des gouvernements
        
    Questions juridiques examinées par les conventions pour lesquelles les secrétariats offrent des avis et soutien aux organes créés par traité et aux gouvernements UN المسائل القانونية التي تعالجها الاتفاقيات وتقدم الأمانات المشورة والدعم للهيئات التابعة للاتفاقيات وللحكومات بشأنها
    Conformément à son article 54, l'Accord susmentionné sera ouvert à la signature à New York, du 1er octobre 2010 jusqu'au 30 septembre 2012, par les Parties à l'Accord de 2001 sur le cacao et par les Gouvernements invités à la Conférence des Nations Unies sur le cacao de 2010. UN عملا بالمادة 54، يفتح باب التوقيع على الاتفاق الدولي للكاكاو، 2001، لأطراف الاتفاق المذكور وللحكومات المدعوة للمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2010، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012، في نيويورك.
    les gouvernements ont le droit d'exiger que ces organisations soient démocratiques et responsables, et qu'elles soient authentiquement représentatives. UN وللحكومات الحق في أن تطالب بأن تكون هذه المنظمات عُرضة للمساءلة وأن تمثل جمهورها بحق.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui lui affectent des observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة.
    Elle serait mise à la disposition des interlocuteurs et des gouvernements. UN كما سيجرى توفيره للجهات المحورية وللحكومات.
    L'arrivée continue de réfugiés syriens dans les pays voisins et au-delà a continué de poser d'énormes difficultés aux organisations humanitaires ainsi qu'aux gouvernements et aux communautés d'accueil. UN ظلت تدفقات اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وخارجها تشكل تحديات هائلة بالنسبة للوكالات الإنسانية وللحكومات والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء.
    Les services étaient importants pour améliorer les conditions de vie, et les gouvernements avaient un important rôle réglementaire à jouer en faveur de la réalisation des objectifs sociaux. UN فالخدمات مهمة لتحسين الرفاه وللحكومات دور تنظيمي كبير لضمان تحقيق الأهداف الاجتماعية.
    La communauté internationale, ainsi que les gouvernements doivent aussi en tenir compte pour élaborer des stratégies efficaces de développement durable. UN كما أن لها تأثيرات عميقة بالنسبة للمجتمع الدولي وللحكومات الوطنية فيما يتعلق بكيفية وضع استراتيجيات فعالة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les membres du Conseil ont exprimé leurs condoléances aux familles des victimes et aux gouvernements concernés. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر القتلى وللحكومات المعنية.
    La Suisse a indiqué qu'il fallait préciser quelle part de ce financement serait réservée aux victimes et aux gouvernements, respectivement. UN وأشارت سويسرا إلى ضرورة تحديد نسبة الموارد التي ستتاح للضحايا من الأفراد وللحكومات على التوالي.
    La Conférence a également été saluée pour la manière dont elle a mis en avant la question des armes légères et pour avoir servi de plate-forme importante à la société civile et aux gouvernements concernés afin qu'ils puissent exiger que des mesures sérieuses soient prises. UN وقد أشيد بالمؤتمر كذلك لتسليطه الضوء على قضية الأسلحة الصغيرة وعلى توفير برنامج هام للمجتمع المدني وللحكومات المعنية بغية ممارسة الضغط من أجل اتخاذ إجراءات جادة.
    Conformément à son article 54, l'Accord susmentionné sera ouvert à la signature à New York, du 1er octobre 2010 jusqu'au 30 septembre 2012, par les Parties à l'Accord de 2001 sur le cacao et par les Gouvernements invités à la Conférence des Nations Unies sur le cacao de 2010. UN عملا بالمادة 54، يفتح باب التوقيع على الاتفاق الدولي للكاكاو، 2001، لأطراف الاتفاق المذكور وللحكومات المدعوة للمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2010، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012، في نيويورك.
    Conformément à son article 54, l'Accord susmentionné sera ouvert à la signature à New York, du 1er octobre 2010 jusqu'au 30 septembre 2012, par les Parties à l'Accord de 2001 sur le cacao et par les Gouvernements invités à la Conférence des Nations Unies sur le cacao de 2010. UN عملا بالمادة 54، يفتح باب التوقيع على الاتفاق الدولي للكاكاو، 2001، لأطراف الاتفاق المذكور وللحكومات المدعوة للمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2010، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012، في نيويورك.
    Conformément à son article 54, l'Accord susmentionné sera ouvert à la signature à New York, du 1er octobre 2010 jusqu'au 30 septembre 2012, par les Parties à l'Accord de 2001 sur le cacao et par les Gouvernements invités à la Conférence des Nations Unies sur le cacao de 2010. UN عملا بالمادة 54، يفتح باب التوقيع على الاتفاق الدولي للكاكاو، 2001، لأطراف الاتفاق المذكور وللحكومات المدعوة للمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2010، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012، في نيويورك.
    les gouvernements ont les moyens de promouvoir le volontariat chez les jeunes, par exemple en : UN وللحكومات دور تلعبه في تعزيز العمل التطوعي فيما بين صغار السن بعدة طرق، منها على سبيل المثال:
    les gouvernements ont un rôle très important à jouer à cet égard étant donné l'influence qu'ils exercent sur d'autres gouvernements et sur les groupes d'insurgés. UN وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين.
    les gouvernements ont un rôle capital à jouer dans la lutte contre la pauvreté, qui doit constituer une priorité nationale pour l'ensemble de la population. UN وللحكومات دور رئيسي في التخفيف من حدة الفقر، الذي يتعين أن يكون هو اﻷولوية الوطنية للسكان كافة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui assurent les services des observateurs militaires de l’ONUST affectés à la Force. UN وإنني انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي توفر مراقبي هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة الذين يتم تكليفهم للعمل في القوة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui fournissent les services des observateurs militaires de l'ONUST affectés à la Force. UN وإني أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بجنود للقوة وللحكومات التي تقدم مراقبي هيئة مراقبة الهدنة العسكريين المنتدبين للعمل في القوة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Une meilleure gestion du secteur public en Afrique doit donc continuer à figurer parmi les priorités du système des Nations Unies et des gouvernements africains. UN ولذلك، فإن تحسين إدارة القطاع العام في أفريقيا ينبغــي أن يظل يشكل أولوية عالية لمنظومة اﻷمم المتحدة وللحكومات اﻷفريقية.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola ainsi qu'aux gouvernements concernés, et ont réaffirmé leur volonté de combattre l'épidémie. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لبعثة الأمم المتحدة وللحكومات المتضررة، وأكدوا مجددا تصميمهم المستمر على مكافحة ظاهرة تفشي الفيروس.
    Elle a également remercié le secrétariat et les gouvernements de la diligence et des efforts dont ils avaient fait preuve pendant toute la durée de ce processus. UN كما أعرب عن التقدير للأمانة وللحكومات لجهودها الدؤوبة والفعالة التي بذلتها أثناء العملية.
    6. Remercie les gouvernements qui ont accueilli des conférences régionales et des réunions de groupes d'experts ainsi que les gouvernements qui ont fourni un concours financier pour permettre la tenue de ces conférences et réunions ; UN 6 - يعرب عن تقديره للحكومات التي استضافت المؤتمرات واجتماعات أفرقة الخبراء الإقليمية وللحكومات التي قدمت دعما ماليا ليتسنى عقد تلك المؤتمرات والاجتماعات؛
    De nouveaux sites web ont été créés en tant que guichets uniques pour les spécialistes du développement, les gouvernements et le secteur privé. UN وأنشئت مواقع جديدة على اﻹنترنت لتكون للمختصين في المسائل اﻹنمائية وللحكومات وللقطاع الخاص بمثابة دكاكين تفي بجميع احتياجاتهم.
    les gouvernements avaient un rôle à jouer en prenant des décisions de politique générale propres à encourager la participation de tous les pays au commerce électronique. UN وللحكومات دور تؤديه في اتخاذ قرارات في مجال السياسات يكون من شأنها النهوض باشتراك جميع البلدان في التجارة الإلكترونية.
    Tirant parti des multiples compétences des peuples autochtones euxmêmes, ainsi que des gouvernements et des institutions de recherche, le Rapporteur spécial entend continuer à rendre compte de cette problématique au niveau international. UN ويأمل المقرر الخاص، مستنداً في ذلك إلى حصيلة التجارب الهائلة للشعوب الأصلية ذاتها وللحكومات والمؤسسات الأكاديمية، في مواصلة تقديم تقارير عن هذا الحوار على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد