Les activités seront exécutées dans le respect de l'équité sociale et de l'égalité entre les sexes. | UN | وستُنفذ هذه الأنشطة مع إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة الاجتماعية وللمساواة بين الجنسين. |
Il recommande que des campagnes de sensibilisation soient menées à l'intention des femmes comme des hommes et que les médias soient incités à véhiculer des images positives des femmes et de l'égalité de condition et de responsabilité des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. | UN | وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام. |
Il recommande en outre que des campagnes de sensibilisation soient organisées à l'intention des femmes et des hommes et que les médias soient encouragés à projeter des images positives des femmes et de l'égalité de leur statut et de leurs responsabilités avec les hommes dans les domaines privé et public. | UN | وتوصي أيضا بتوجيه حملات توعية للمرأة والرجل معا وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صورة إيجابية للمرأة وللمساواة بين المرأة والرجل في الوضع والمسؤوليات في الدوائر الخاصة والعامة. |
Une campagne de sensibilisation aux questions juridiques a été menée dans les provinces de Bamiyan et Mazar afin de promouvoir le droit à un procès équitable, le principe de non-discrimination et l'égalité des sexes. | UN | ونُظِّمت حملة توعية قانونية في ولايتي باميان ومزار، ترويجاً للحق في المحاكمة العادلة ولعدم التمييز وللمساواة بين الجنسين. |
À la suite de ce test, les peuples du monde nous sépareront en deux catégories : ceux qui respectent les principes du droit international et ceux qui ne les respectent pas - pas même la valeur de la vie humaine et l'égalité de droit. | UN | وبعد هذه التجربة فإن شعوب العالم ستصنفنا إلى أولئك الذين يقفون أوفياء لمبادئ القانون الدولي، وأولئك الذين لا يقيمون وزنا لتلك المبادئ ولا حتى قيمة لحياة الإنسان وللمساواة في الحقوق. |
5. Note que le Fonds se propose d'axer davantage ses interventions sur l'appui à l'autonomisation des femmes et à l'égalité entre les sexes; | UN | ٥ - تحيط علما بعزم الصندوق على موالاة تركيز تدخلاته دعما لتمكين المرأة وللمساواة بين الجنسين؛ |
5. Note que le Fonds se propose d'axer davantage ses interventions sur l'appui à l'autonomisation des femmes et à l'égalité entre les sexes; | UN | ٥ - تحيط علما بعزم الصندوق على موالاة تركيز تدخلاته دعما لتمكين المرأة وللمساواة بين الجنسين؛ |
Il recommande que des campagnes de sensibilisation soient menées à l'intention des femmes comme des hommes et que les médias soient incités à véhiculer des images positives des femmes et de l'égalité de condition et de responsabilité des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. | UN | وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام. |
Il recommande en outre que des campagnes de sensibilisation soient organisées à l'intention des femmes et des hommes et que les médias soient encouragés à projeter des images positives des femmes et de l'égalité de leur statut et de leurs responsabilités avec les hommes dans les domaines privé et public. | UN | وتوصي أيضا بتوجيه حملات توعية للمرأة والرجل معا وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صورة إيجابية للمرأة وللمساواة بين المرأة والرجل في الوضع والمسؤوليات في الدوائر الخاصة والعامة. |
164. L'UNODC a été prié de tenir dûment compte de la répartition géographique et de l'égalité des sexes dans le recrutement du personnel et de garder ces politiques de recrutement à l'esprit tout au long du processus de réorganisation. | UN | 164- وطُلب إلى المكتب إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي وللمساواة بين الجنسين في تعيين الموظفين، وإبقاء سياسات التوظيف هذه في الحسبان خلال عملية إعادة التنظيم. |
7. Dans une déclaration enregistrée en vidéo, la Princesse Bajrakitiyabha a souhaité la bienvenue aux experts et a appelé l'attention des participants sur le fait que la violence à l'égard des femmes constituait une violation des droits fondamentaux et de l'égalité entre les sexes. | UN | 7- وفي بيان عُرض بالفيديو، رحبت الأميرة بايراكيتييابا بالخبراء في الاجتماع واسترعت انتباه المشاركين إلى حقيقة أن العنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق الإنسان وللمساواة بين الجنسين. |
17. Une gouvernance locale améliorée, une décentralisation efficace et des pouvoirs locaux démocratiques forts sont des aspects fondamentaux de la promotion de la femme et de l'égalité entre les sexes. | UN | 17 - ويعد تحسين الحكم المحلي وتحقيق اللامركزية الفعالة وتقوية الحكومات الديمقراطية المحلية عناصر حاسمة للنهوض بالمسائل الجنسانية وللمساواة. |
L'OFS a également réalisé un atlas suisse des femmes et de l'égalité qui est accessible en ligne. | UN | كما وضع أيضا أطلس سويسري للنساء وللمساواة يمكن الوصول إليه عن طريق شبكة الإنترنت(). |
Il recommande de faire en sorte que les campagnes de sensibilisation s'adressent aussi bien aux hommes qu'aux femmes et d'encourager les médias à présenter une image positive des femmes et de l'égalité des hommes et des femmes sur le plan du statut et des responsabilités dans les domaines public et privé. | UN | وتوصي اللجنة بالعمل على توجيه حملات التوعية إلى كل من الرجال والنساء، وتشجيع وسائل الإعلام على تقديم صورة ايجابية للمرأة وللمساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بوضع المرأة وبالمسؤوليات في المجالين العام والخاص. |
Nous avons salué la proclamation de la République croate de Herceg-Bosna comme la conséquence inévitable des événements complexes et tragiques provoqués initialement par une agression serbe, puis musulmane, et considérant qu'elle est l'expression de la volonté politique de la population croate de Bosnie-Herzégovine et qu'elle garantit sa souveraineté et l'égalité au sein d'une Bosnie-Herzégovine intégrée et indépendante. | UN | لقد رحبنا باعلان الجمهورية الكرواتية في البوسنة والهرسك كنتيجة حتمية لﻷحداث الصعبة والمفجعة التي نجمت، في أول اﻷمر، عن العدوان الصربي وبعد ذلك عن العدوان الاسلامي، كتعبير عن الارادة السياسية للشعب الكرواتي في البوسنة والهرسك، وكضمان لسيادته وللمساواة في البوسنة والهرسك الموحدة والمستقلة. |
58. Le Bahreïn a rendu hommage à l'Inde pour ses programmes en faveur des droits des femmes et des enfants, sa campagne nationale pour l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes et les mesures prises en faveur des victimes de traite des personnes. | UN | 58- وأعربت البحرين عن تقديرها لبرامج الهند المتعلقة بحقوق المرأة والطفل؛ وللحملة الوطنية لتمكين المرأة وللمساواة بين الجنسين؛ وللتدابير المتخذة لصالح ضحايا الاتجار بالبشر. |
Le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille organise régulièrement un concours sous le titre Des employeurs favorables à la famille, à l'égalité des sexes et l'égalité des chances. | UN | 191 - وتقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، بصفة منتظمة، بتنظيم مسابقة باسم " رب العمل المراعي للأسرة وللمساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص " . |
L’une des premières choses que devrait faire la Commission est d’enquêter sur la question de la polygamie, qui est contraire à la dignité et à l’égalité des droits de la femme. | UN | إن أحد اﻷشياء اﻷولى التي ينبغي للجنة الجديدة أن تحقق فيها مسألة تعدد الزوجات، التي تمثل انتهاكاً لكرامة المرأة وللمساواة في الحقوق. |
Ils ont pris note du rattachement du Bureau pour l'égalité des chances au nouveau Bureau des affaires sociales et de la société, et ont exprimé l'espoir que l'institution accorderait la priorité à la non-discrimination et à l'égalité entre les sexes. | UN | وأحاطت علماً بدمج مكتب تكافؤ الفرص في المكتب الجديد للشؤون الاجتماعية والمجتمع وأعربت عن أملها في أن تولي المؤسسة الجديدة الأولوية لمكافحة التمييز وللمساواة بين الجنسين. |