ويكيبيديا

    "ومع شركاء آخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres partenaires
        
    • et avec d'autres partenaires
        
    • avec d'autres partenaires de
        
    • qu'avec d'autres partenaires
        
    39. L'UNICEF collabore avec la Commission du développement durable et d'autres partenaires dans le cadre du suivi d'Action 21. UN ٣٩ - وتتعاون اليونيسيف حاليا مع لجنة التنمية المستدامة ومع شركاء آخرين على دعم عملية متابعة جدول أعمال القرن ٢١.
    En coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, la CESAO a amélioré l'efficacité des activités de développement des capacités. UN وتعاونت اللجنة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء آخرين من أجل زيادة فعالية أنشطة بناء القدرات.
    Il a ajouté que le Bureau continuerait de travailler en étroite coopération avec la Commission de consolidation de la paix, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires. UN ويشير كذلك إلى أن المكتب سيواصل العمل بشكل وثيق ويزيد تعاونه مع لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري، ومع شركاء آخرين.
    Il commandite également des évaluations indépendantes et mène des activités d'évaluation conjointe avec des institutions au sein du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires. UN وهو يكلف أيضا بإجراء تقييمات مستقلة ويضطلع بأنشطة تقييم مشتركة مع وكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    Des délégations ont encouragé les quatre organismes à échanger davantage leurs données d'expérience, entre eux et avec d'autres partenaires de développement. UN وشجعت الوفود المنظمات الأربع على توسيع عملية تبادل الخبرات فيما بينها ومع شركاء آخرين في التنمية.
    La Directrice régionale a confirmé que l'UNICEF collaborait étroitement avec l'OMS pour mettre au point des programmes novateurs de lutte contre le paludisme et avec d'autres partenaires qui s'employaient à prévenir et à éradiquer les épidémies de méningite. UN وأكدت المديرة اﻹقليمية أن اليونيسيف تعمل بالتعاون عن كثب مع منظمة الصحة العالمية لتوطيد النُهج اﻹبتكارية لمكافحة الملاريا، ومع شركاء آخرين يساعدون في الوقاية من إلتهاب السحايا ومكافحة إنتشاره.
    En ce qui concerne la situation des Turcs meshkètes, les autorités russes avaient entamé des pourparlers avec les autorités géorgiennes et d'autres partenaires, notamment sur la possibilité de rapatrier ces populations dans leur territoire d'origine. UN أما في ما يخص حالة الأتراك الميسكيت، فقد ذكر أن السلطات الروسية تجري محادثات مع السلطات في جورجيا ومع شركاء آخرين تشمل إمكانية إعادة هؤلاء إلى مواطنهم الأصلية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix consulte le Bureau et d'autres partenaires des Nations Unies pour la préparation des missions intégrées et pour l'élaboration de directives en vue de la planification de la transition dans les opérations de paix. UN وتتشاور إدارة عمليات حفظ السلام مع مكتب دعم بناء السلام ومع شركاء آخرين للأمم المتحدة في تنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات وفي وضع توجيهات التخطيط للفترات الانتقالية لعمليات حفظ السلام.
    Des discussions sont en cours au sujet du déploiement d'une force hybride des Nations Unies et de l'Union africaine au Darfour (Soudan), ainsi qu'avec le Département des affaires politiques et d'autres partenaires en Somalie. UN وثمة مناقشات جارية بشأن البعثة المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، السودان، كما تجري مناقشات مع إدارة الشؤون السياسية ومع شركاء آخرين في الصومال.
    L'UNICEF s'efforcera de coopérer avec le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation et d'autres partenaires en vue d'élaborer et d'appliquer une stratégie commune de renforcement des capacités d'évaluation dans les pays susmentionnés. UN وستسعى اليونيسيف إلى العمل مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ومع شركاء آخرين لوضع وتنفيذ استراتيجية مشتركة لتعزيز قدرات التقييم في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Le HCDH a effectué une surveillance avec les autorités et d'autres partenaires dans la province de Pursat et contribué à mettre en place une chambre d'hôpital pour les détenus malades. UN وتابعت المفوضية الموضوع مع السلطات ومع شركاء آخرين في مقاطعة بورسات، وساهمت في ضمان تخصيص غرفة استشفائية للسجناء المرضى.
    Continuer d'élaborer, en collaboration avec le Programme inter-organisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques et d'autres partenaires compétents, un programme relatif aux produits chimiques industriels. UN مواصلة وضع برنامج للمواد الكيميائية الصناعية بالتعاون مع البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومع شركاء آخرين ذوي صلة.
    La MPTF travaille en partenariat avec des organisations non gouvernementales internationales, des agences des Nations Unies et d'autres partenaires de développement pour établir des contacts, collaborer, plaider pour des causes et participer à des forums, réunions et conférences en Inde et dans d'autres régions du monde. UN وتعمل المؤسسة مع منظمات غير حكومية دولية، ومع كيانات الأمم المتحدة، ومع شركاء آخرين في التنمية، لأغراض الربط الشبكي، والتعاون، والدعوة، والمشاركة في المنتديات، والاجتماعات، والمؤتمرات في جميع أنحاء الهند، وكذلك في أجزاء أخرى من العالم.
    Il a lancé des initiatives novatrices en matière d'information en coopération étroite avec les missions de maintien de la paix et autres missions et avec d'autres partenaires de l'Organisation. UN وشرعت اﻹدارة في جهود مبتكرة في شؤون اﻹعلام بتعاون وثيق مع بعثات حفظ السلم وبعثات ميدانية أخرى، ومع شركاء آخرين لﻷمم المتحدة.
    Il a poussé ses bureaux régionaux et ses bureaux de pays à renforcer leur collaboration avec le système des Nations Unies et avec d'autres partenaires en ce qui concerne les programmes axés sur la prévention de la consommation de drogues telles que le tabac et l'alcool. UN ولقد جرى تشجيع المكاتب اﻹقليمية والقطرية التابعة لليونيسيف على تعزيز تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء آخرين فيما يتعلق بالبرامج التي تركز على منع استخدام مخدرات من قبيل التبغ والكحول.
    Pour ce faire, le sous-programme forgera de nouveaux partenariats et créera des synergies avec les organismes participant au Mécanisme de coordination régionale en Asie et dans le Pacifique et avec d'autres partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN ولتحقيق هذا، سيقيم البرنامج الفرعي المزيد من الشراكات ويوجد أوجه التآزر مع الوكالات التابعة للآلية التنسيقية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ ومع شركاء آخرين خارج منظومة الأمم المتحدة.
    En coopération avec l'UNICEF et avec d'autres partenaires, les États membres de la CDAA travaillent à mettre en place des campagnes d'immunisation durables contre la poliomyélite, la tuberculose et autres maladies infectieuses. UN وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية، تعمل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع شركاء آخرين لتنفيذ حملات تطعيم مستدامة ضد شلل الأطفال والسل وغيرهما من الأمراض المعدية.
    20. Des efforts sont également déployés pour rechercher des ressources additionnelles au niveau bilatéral et avec d'autres partenaires multilatéraux. UN 20- وتبذل أيضاً جهود للبحث عن موارد إضافية على المستوى الثنائي ومع شركاء آخرين متعددي الأطراف.
    Pour ce faire, le sous-programme forgera de nouveaux partenariats et créera des synergies avec les organismes participant au Mécanisme de coordination régionale en Asie et dans le Pacifique et avec d'autres partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN ولتحقيق هذا، سيقيم البرنامج الفرعي المزيد من الشراكات ويوجد أوجه التآزر مع الوكالات التابعة للآلية التنسيقية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ ومع شركاء آخرين خارج منظومة الأمم المتحدة.
    En réalisant ses activités relatives aux droits de l'homme, l'UNESCO renforce ses partenariats au sein du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires. UN 63 - وفي معرض تنفيذ أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان، تعمل اليونسكو على تعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    La collaboration s'est poursuivie avec le Département des affaires économiques et sociales, le Centre de gouvernance d'Oslo du PNUD ainsi qu'avec d'autres partenaires, en vue d'élaborer des outils destinés à évaluer et favoriser la cohésion sociale urbaine. UN واستمر التعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومع مركز أوسلو للحكم التابع للبرنامج الإنمائي ومع شركاء آخرين لإعداد أدوات لتقييم التماسك الاجتماعي في المناطق الحضرية ولتعزيزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد