ces organes sont soit intergouvernementaux, soit composés d'experts engagés à titre personnel. | UN | وهذه الهيئات إما حكومية دولية وإما مكونة من خبراء بصفتهم الشخصية. |
Le Conseil et ces organes travaillent en complémentarité, et l'examen périodique universel favorise ainsi la mise en œuvre des instruments internationaux. | UN | إن المجلس وهذه الهيئات يعملان بشكل متكامل، ومن هنا فإن الاستعراض الدوري الشامل يحبّذ تطبيق الصكوك الدولية. |
En outre, ces organes les conseillent et leur communiquent régulièrement des rapports. | UN | وهذه الهيئات تقوم أيضا بتقديم إحاطات إلى اللجان وتقدم التقارير بصفة منتظمة. |
Cependant, les organisations salariales et patronales peuvent librement créer des fédérations ou des confédérations nationales et s'y affilier, et ces organismes ont le droit de s'affilier aux organisations salariales et patronales internationales. | UN | غير أن منظمات العمال وأصحاب العمل حُرّة في تشكيل الاتحادات أو الرابطات الوطنية والانضمام إليها وهذه الهيئات بدورها حُرّة في الانتساب إلى منظمات العمال وأرباب العمل الدولية. |
Cette mesure faciliterait l'accès aux informations concernant les organes conventionnels, y compris par les personnes handicapées, et permettrait donc de renforcer la collaboration et les échanges entre les États et autres parties prenantes et les organes conventionnels. | UN | وسيمكن ذلك من الحصول بطريقة أسهل على المعلومات المتعلقة بهيئات المعاهدات، بما في ذلك بالنسبة لذوي الإعاقة، وبالتالي زيادة المشاركة والتفاعل بين الدول والجهات المعنية الأخرى وهذه الهيئات. |
Cette équipe spéciale aurait également pour tâche de réaliser une coordination adéquate entre l'Organisation des Nations Unies et ces organes et de veiller à la transparence dans leurs travaux. | UN | وستهدف قوة العمل أيضا إلى تحقيق تنسيق مناسب بين اﻷمم المتحدة وهذه الهيئات وإدخال الشفافية في عملها. |
ces organes étaient habilités à mener des enquêtes, mais ils n'étaient pas parvenus à assurer la protection des victimes, à leur apporter réparation ou à traduire les responsables en justice. | UN | وهذه الهيئات قادرة على إجراء التحقيقات غير أنه لم تفلح في حماية الضحايا وإنصافهم أو تقديم مرتكبي الأفعال إلى القضاء. |
Le Comité des représentant permanents a établi des organes subsidiaires, sous-comités et groupes de travail, pour l'aider dans ses travaux sur des sujets spécifiques; ces organes se réunissent fréquemment entre ses sessions. | UN | وقد أنشأت اللجنة هيئاتها ولجانها الفرعية وأفرقتها العاملة لمساعدتها في أعمالها في مواضيع محددة ، وهذه الهيئات تجتمع مراراً أثناء فترات ما بين دورات اللجنة. |
ces organes subsidiaires spécialisés assurent la coordination de l'examen des questions de programme et d'élaboration des politiques entre les experts qui représentent les États membres et sont les interlocuteurs du personnel du secrétariat de la CESAO qui s'occupe de l'étude des questions techniques. | UN | وهذه الهيئات الفرعية تعمل بوصفها محفلا لتنسيق القضايا البرنامجية والسياسية فيما بين الخبراء الممثلين للدول اﻷعضاء، ولتبادل الحوار بشأن المسائل التقنية مع موظفي أمانة اللجنة. |
ces organes subsidiaires spécialisés assurent la coordination de l'examen des questions de programme et d'élaboration des politiques entre les experts qui représentent les États membres et sont les interlocuteurs du personnel du secrétariat de la CESAO qui s'occupe de l'étude des questions techniques. | UN | وهذه الهيئات الفرعية تعمل بوصفها محفلا لتنسيق القضايا البرنامجية والسياسية فيما بين الخبراء الممثلين للدول اﻷعضاء، ولتبادل الحوار بشأن المسائل التقنية مع موظفي أمانة اللجنة. |
Il est possible de réaliser la démocratisation en renforçant les relations du Conseil avec l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies, en vue de développer des relations de travail conjointes entre le Conseil de sécurité et ces organes dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويمكن تطبيق الديمقراطية بتوطيد علاقة المجلس بالجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة بهدف إيجاد علاقة عمل مشتركة بين مجلس اﻷمن وهذه الهيئات في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
À cette fin, une plus grande interaction entre les organes techniques chargés des questions macro-économiques et entre ces organes et les délégations est nécessaire. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يقتضي اﻷمر وجود مزيد من التفاعل بين الهيئات التي تتوفر لها كفاءة تقنية في مجال قضايا الاقتصاد الكلي، ووجود تفاعل أوثق بين الوفود وهذه الهيئات التقنية. |
ces organes sont essentiels car ils fournissent une base scientifique solide au futur développement durable dans les domaines visés par les conventions et permettent aux décideurs de mieux comprendre les questions scientifiques. | UN | وهذه الهيئات أساسية لتوفير قاعدة علمية سليمة " لتنفيذ " تنمية مستدامة في المستقبل في المجالات المشمولة بالاتفاقيات ولتضييق الفجوة بين العلم وعملية اتخاذ القرار. |
ces organes peuvent dans certaines circonstances être compétents pour procéder à une telle appréciation, mais ils ne peuvent le faire que dans la mesure nécessaire à l'exercice des fonctions qui leur sont confiées. | UN | وهذه الهيئات قد يكون لها في بعض الظروف اختصاص إجراء هذا التقييم، ولكنها لا يجوز لها أن تفعل ذلك إلا بالقدر المطلوب للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها. |
ces organes d'appui font partie du mécanisme d'État qui apporte un appui financier et en personnel à partir des fonds du budget global de chaque agence gouvernementale respective. | UN | وهذه الهيئات الداعمة جزء من آلية الدولة، ويجري تزويدها بالموظفين والدعم المالي عن طريق الميزانية الإجمالية للوكالات الحكومية لكل منها. |
ces organes et mécanismes sont indépendants et puisque leur mandat est très précis, il convient de maintenir comme il se doit la confidentialité lors du transfert d'information. | UN | وهذه الهيئات والآليات تتسم بالاستقلال، ولما كانت أعمالها في غاية التخصص، فإنه ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة للسّريّة لدى تبادل المعلومات. |
Le mécanisme consultatif devrait examiner les voies et moyens de mettre en place des arrangements de coopération entre le Centre et ces organes ou institutions et améliorer ceux qui existent. | UN | وينبغي أن تدرس الآلية التشاورية الطرق والوسائل لعمل ترتيبات تعاونية بين المركز وهذه الهيئات أو المؤسسات وتحسين أي هيئات أو مؤسسات قائمة. |
ces organes ont un caractère consultatif et se composent pour partie de fonctionnaires désignés par le Secrétaire général et pour partie de fonctionnaires élus par le personnel; leur président est désigné par le Secrétaire général. | UN | وهذه الهيئات ذات طبيعة استشارية وتتألف من موظفين يعينهم الأمين العام وينتخبهم الموظفون، ويتولى الأمين العام تعيين رؤسائها. |
b) Au paragraphe 8, après les mots " favoriser la coopération et la coordination " , insérer les mots " entre le Groupe de travail et ces organismes " ; | UN | )ب( تدرج، في الفقرة ٨ من المنطوق عبارة " بين الفريق العامل وهذه الهيئات " ، بعد لفظة " التنسيق " ؛ |
ces organismes sont chargés de préparer les programmes de développement et d'allouer les fonds (Local Government Code of the Philippines, Republic Act N° 7160). | UN | وهذه الهيئات مسؤولة عن إعداد برامج التنمية وكذلك عن تخصيص الأموال (المدونة القانونية للحكومة المحلية الخاصة بالفلبين، القانون الجمهوري رقم 7160). |
:: La diffusion sur le Web des réunions publiques des organes de traités améliorera grandement l'accessibilité et la visibilité du dialogue entre les États parties et les organes de traités et créera un sens plus fort de propriété chez les parties prenantes. | UN | وسيساهم بث الاجتماعات العامة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل كبير في تحسين إمكانية الوصول إلى الحوارات بين الدول الأطراف وهذه الهيئات ومشاهدتها فضلاً عن تعزيز الإحساس بالملكية فيما بين جميع الأطراف المعنية. |