ويكيبيديا

    "ووفقا للولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément au mandat
        
    • conformément à son mandat
        
    • comme il en a reçu mandat
        
    conformément au mandat de la Déclaration de Nadi, les pays du Forum ont vigoureusement plaidé en faveur de l'interdiction provisoire immédiate du chalutage de fond dans les zones non réglementées. UN ووفقا للولاية المنصوص عليها في إعلان نايدي طالبت بلدان المنتدى بقوة بفرض حظر مؤقت فردي على الصيد بشباك البحر في قاع البحار في المناطق غير المدارة.
    conformément au mandat énoncé dans ces résolutions, on s’attachera à : UN ووفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة، سيكون مجال تركيز وأولويات اﻷنشطة كما يلي:
    conformément au mandat énoncé dans ces résolutions, on s'attachera à : UN ووفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة، سيكون مجال تركيز وأولويات اﻷنشطة كما يلي:
    conformément au mandat énoncé dans ces résolutions, on s'attachera à : UN ووفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة، سيكون مجال تركيز وأولويات اﻷنشطة كما يلي:
    conformément à son mandat, l'Organisation des Nations Unies continue à épauler et faciliter les efforts actuellement menés par l'Iraq dans tous ces domaines. UN ووفقا للولاية المسندة إليها، تواصل الأمم المتحدة دعم وتيسير الجهود العراقية المستمرة في جميع هذه المجالات.
    conformément au mandat susmentionné, le Groupe de travail du suivi de la phase V a : UN 2 - ووفقا للولاية المذكورة أعلاه، قام الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة بما يلي:
    conformément au mandat qui m'a été donné et ayant à l'esprit l'ordre du jour ainsi que la déclaration du Président que je viens de rappeler, j'ai mené des consultations bilatérales avec toutes les délégations des Etats membres de la Conférence. UN ووفقا للولاية التي فوضتموها لي، وآخذا في الاعتبار تصريح الرئيس الذي استشهدت به لتوي، فقد أجريت مشاورات ثنائية مع وفود كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    conformément au mandat du Corps commun, le secrétariat du CCS fait distribuer aux organismes des Nations Unies tous les rapports qui intéressent l'ensemble du système et rassemble les observations reçues. UN ووفقا للولاية المنوطة بالوحدة، تعمم أمانة المجلس على مؤسسات المنظومة جميع التقارير التي تهم كافة مؤسسات المنظومة، وتجمّع التعليقات الواردة.
    conformément au mandat défini dans les résolutions 2000/35 et 2006/49 du Conseil économique et social, le Forum et son secrétariat ont entrepris diverses mesures visant à faciliter la coopération et la coordination aux niveaux international, régional et national. UN 58 - ووفقا للولاية المنصوص عليها في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35 و 2006/49، اتخذ المنتدى وأمانته عدة تدابير لتيسير التعاون والتنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي وكذلك على الصعيد الوطني.
    conformément au mandat qui lui a été confié par la Commission des droits de l'homme, le Haut Commissariat s'intéresse de plus en plus aux liens entre droits de l'homme et mondialisation. UN ووفقا للولاية التي عهدت بها إليها لجنة حقوق الإنسان، أعربت المفوضية السامية عن اهتمامها المتزايد بالروابط القائمة بين حقوق الإنسان والعولمة.
    conformément au mandat donné dans le rapport de la Conférence sur sa session de 2003, j'ai procédé à des consultations avec diverses délégations tout en restant en relation étroite avec la Présidente entrante, l'Ambassadrice Mohamed. UN ووفقا للولاية المحددة شروطها في تقرير مؤتمر نزع السلاح عن دورته لعام 2003، فقد قمت بمشاورات مع العديد من الوفود وظللت على اتصال مباشر بالسفيرة محمد، الرئيسة القادمة.
    conformément au mandat que lui avait confié l'Assemblée générale, le Conseiller spécial a proposé l'option d'étudier, à la demande du Gouvernement, l'assistance technique éventuelle de l'Organisation des Nations Unies et la supervision du processus par des observateurs indépendants. UN وعرض بناء على طلب من الحكومة ووفقا للولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إليه، مناقشة إمكانية تقديم الأمم المتحد مساعدة تقنية ومراقبين مستقلين في العملية.
    conformément au mandat que lui avait confié l'Assemblée générale, le Conseiller spécial a examiné, à la demande du Gouvernement, les conditions de toute assistance technique de l'Organisation des Nations Unies et la participation d'observateurs indépendants du processus électoral. UN وعرض المستشار الخاص، بناء على طلب من الحكومة ووفقا للولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إليه، مناقشة الشروط والاحتياجات المتصلة بأي مساعدة تقنية تقدمها الأمم المتحدة وإمكانية تقديم الأمم المتحد مراقبين مستقلين في أية عملية انتخابية.
    conformément au mandat reçu par le Groupe et avec son appui sans faille, le Paraguay a déployé tous les efforts nécessaires dans la coordination des négociations du projet de la Déclaration qui sera soumis aux ministres et aux représentants à cette réunion plénière de haut niveau. UN ووفقا للولاية التي أسندتها المجموعة لباراغواي، وبفضل دعمها المستمر، بذلت كل الجهود الضرورية لتنسيق المفاوضات بشأن مشروع الإعلان الذي سينظر فيه الوزراء والممثلون في هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    conformément au mandat contenu dans notre constitution, la force publique a l'obligation d'être présente partout sur le territoire national afin de protéger la vie de tous les habitants et de garantir le respect de leur vie, de leur honneur et de leurs biens, tant au niveau individuel que collectif. UN ووفقا للولاية المنصوص عليها في دستورنا، فإن قوات أمن الدولة يجب أن تتواجد في جميع أنحاء الأراضي الوطنية لتوفير وضمان الحماية لجميع السكان واحترام حياتهم وشرفهم وملكيتهم، بشكل فردي وجماعي.
    conformément au mandat régional de la Mission, mon Représentant spécial a maintenu les contacts avec les pays de la région en vue de renforcer les relations entre l'Iraq et ses voisins. UN 24 - ووفقا للولاية الإقليمية للبعثة، استمر ممثلي الخاص في التواصل مع بلدان المنطقة لتعزيز العلاقات بين العراق وجيرانه.
    629. conformément au mandat qui m'a été confié aux termes de la résolution 1995/65 de la Commission des droits de l'homme, je continuerai d'offrir mes bons offices pour contribuer au processus de paix en cours à Bougainville. UN ٩٢٦ - ووفقا للولاية المسندة إليﱠ بموجب قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٥٦، سأواصل تقديم مساعيﱠ الحميدة لعملية السلام الجارية حاليا في بوغانفيل.
    18. conformément au mandat confié et au calendrier des réunions adopté, le Groupe de travail A a tenu trois séances sous la présidence de l'ambassadeur Tibor Toth, de la Hongrie. UN ٨١- ووفقا للولاية المسندة إلى الفريق العامل ألف والبرنامج الزمني المعتمد لجلساته، عقد الفريق ثلاث جلسات برئاسة السفير تيبور توت من هنغاريا.
    19. conformément au mandat confié et au calendrier des réunions adopté, le Groupe de travail B a tenu trois séances sous la présidence de M. Ola Dahlman, de la Suède. UN ٩١- ووفقا للولاية المسندة إلى الفريق العامل باء والبرنامج الزمني المعتمد لجلساته، عقد الفريق ثلاث جلسات برئاسة الدكتور أولا دلمان من السويد.
    S'agissant des services d'achat direct que le Bureau fournissait au système des Nations Unies et aux partenaires du développement, il a indiqué que ces activités, lancées en 1985 suite à une décision de l'Administrateur et conformément au mandat donné par le Conseil d'administration, s'étaient beaucoup développées et étaient devenues une importante source de recettes extrabudgétaires pour le Bureau. UN وبصدد خدمات الشراء المباشر التي يقدمها المكتب لمنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع التنمية، أشار الى أن هذه اﻷنشطة، التي استهلت في عام ١٩٨٥ على إثر قرار اتخذه مدير البرنامج ووفقا للولاية الممنوحة من مجلس اﻹدارة، اتسعت الى حد كبير وأصبحت مصدرا رئيسيا لﻹيرادات الخارجة عن الميزانية للمكتب.
    conformément à son mandat qui consiste essentiellement à mobiliser des ressources pour venir en aide à l'Afrique, le Bureau a tenu les délégations au Siège informées des activités liées au nouvel Ordre du jour et a organisé des réunions avec les représentants des pays donateurs. UN ووفقا للولاية الرئيسية للمكتب التي تستهدف تعبئة الموارد لمساعدة افريقيا، أبقى المكتب وفود الدول اﻷعضاء في المقر على علم باﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد ونظم عقد اجتماعات مع ممثلي البلدان المانحة.
    comme il en a reçu mandat dans la déclaration du Président S/PRST/2005/16, le Comité examinera comment régler la question de la présentation tardive des rapports aux trois comités de manière concertée. UN ووفقا للولاية التي نص عليها بيان رئيس مجلس الأمن PRST/2005/16، ستنظر اللجنة في كيفية التمكين من القيام، بطريقة منسقة من معالجة مسألة التأخير في تقديم التقارير إلى اللجان الثلاث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد