| Il n'y a pas eu d'appel. Personne n'est venu ici. Sa femme dit qu'à un moment, il réglait des factures. | Open Subtitles | لم يكن هناك اي إتصال هاتفي، لم يأت أحد للمنزل الزوجة تقول أنه كان يدفع الفواتير |
| Il aurait pu envoyer des diplomates, mais il n'est pas venu depuis des années, et maintenant que je suis roi je suppose qu'il veut me rendre visite. | Open Subtitles | كان بالامكان ان تتم عن طريق الدبلوماسيون ولكنه لم يأت لهنا منذ سنين ,وبما انني الان الملك اعتقد بأنه يريد ان يزورني |
| Comment puis-je le soigner en lui écrivant? En prison, il a demandé à voir un médecin, mais Personne ne vient. | UN | وكيف يتسنى لي معالجته من خلال رسالة؟ وفي السجن طلب أن يعرض على طبيب ولكن لم يأت أحد ليراه. |
| Et s'il vient pas, il te ramassera aux quatre coins de la rue. | Open Subtitles | و إن لـم يأت فسيجمـع أشلاءك من كـامل أنحـاء الشـارع |
| La tolérance, ce concept devenu d'actualité, n'a pas émergé du vide. | UN | التسامــح، هذا المفهــوم الذي برز على السطح مؤخرا، لم يأت من فراغ. |
| Le Ministre yougoslave des affaires étrangères s'est rendu auprès de son homologue croate, mais celui-ci s'est abstenu à deux reprises de lui rendre la pareille et de venir à Belgrade poursuivre les pourparlers. | UN | إذ أن وزير خارجية كرواتيا لم يرد فعلا على زيارتين قام بهما وزير خارجية يوغوسلافيا ولم يأت الى بلغراد لمواصلة المحادثات. |
| D'après le registre, aucun nouveau détenu n'était arrivé depuis trois jours. | UN | وتبين من السجل أن أحدا لم يأت إليه على مدى الأيام الثلاثة السابقة. |
| Parce que ce jour là, il n'est pas venu au bureau. | Open Subtitles | لأنه، أنه لم يأت إلى المكتب في ذلك اليوم. |
| Donc, Syd est allé dans sa chambre en vie, Personne d'autre est venu dans ou hors de celui-ci, et pourtant, il a été assassiné? | Open Subtitles | ذلك، ذهب سيد في غرفته على قيد الحياة، لم يأت أحد آخر أو للخروج منه، وحتى الآن، تم اغتياله؟ |
| {\pos(192,190)}Ce malheureux n'est pas venu ici pour faire griller des chamallows. | Open Subtitles | حسنا,هذا الرفيق لم يأت الى هنا لشواء حلوى الخطمى |
| Ça vient du plus haut niveau de la Sécurité intérieure. | Open Subtitles | والآن , هذا يأت من المرحلة الأعلى للامن القومى |
| Et si cela ne vient pas facilement, et bien, alors, mon dieu, va juste sur un site et fait un effort | Open Subtitles | وإن لم يأت بسهولة حسنًا, يا إلهي, ابحث عنه فقط سجل الموقع, وقدّم عرضًا |
| Je sais juste que ça ne vient pas d'une plage de New York. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أنه لم يأت من الشاطئ في نيويورك. |
| Les autres n'ont pu, faute de temps, ou n'ont pas souhaité, par manque d'intérêt, venir me voir, mais j'étais ouvert à tout le monde. | UN | ولم يأت الآخرون لرؤيتي، ربما لضيق الوقت أو لعدم الاهتمام، ولكنني كنت مستعدا للالتقاء بالجميع. |
| Toutefois, le jour où un Serbe ou un Albanais du Kosovo pourra circuler librement, sans crainte et en toute dignité partout au Kosovo n'est pas encore arrivé. | UN | إلا أن اليوم الذي يسير فيه صرب وألبان كوسوفو بحرية وبلا خوف وبكرامة كاملة في أي مكان في كوسوفو لم يأت بعد. |
| Lorsque le jugement dernier viendra, combien d'âmes aurons-nous sauvé, aurions-nous pu faire plus ? | Open Subtitles | إلى أن يأت الحكم النهائي المسيح سيسألنا كم من الأرواح أنقذنا؟ وعمَا إذا كان من الممكن أن يكونوا أكثر |
| N'êtes-vous pas inquiets que ça ne vienne pas de qui a écrit ce livre, mais, et c'est indiscutable, d'hommes, d'êtres humains venus après. | Open Subtitles | الا يقلقكم ان هذه الأشياء لم يأت بها المؤسّسون ..أولئك الذين كتبوا الانجيل, ولكن من ,وهذا غير قابل للتفنيد ولكن من رجال |
| Celleci l'a informé qu'il ne serait relâché que si son père venait le chercher personnellement. | UN | وأبلغته الشرطة أنها لن تطلق سراحه ما لم يأت والده شخصياً لأخذه. |
| Le paquet anonyme n'a pas été réclamé et a été réexpédié au service du rebut à Libourne. | UN | وعندما لم يأت أحد لاستلام الطرد المجهول المصدر أعيد إلى إدارة المخلفات في ليبورن. |
| De la nourriture devait arriver pour nous, mais elle n'est jamais venue. | Open Subtitles | كان ينبغي ترك الغذاء بالنسبة لنا، لكنه لم يأت. |
| Le terrorisme est injustifiable et n'a rien apporté d'autre que des souffrances à Israël et à la Palestine. | UN | إن الإرهاب خطأ وهو لم يأت بشيء سوى البؤس لإسرائيل وفلسطين كلتيهما. |
| Je n'ai pas voulu perdre la chance, au cas où mon prince ne viendrait pas. | Open Subtitles | لم أرد أن أضيع الفرصة في حال لم يأت أمير الأحلام |