ويكيبيديا

    "يجب اعتماد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il faut adopter
        
    • doit être adoptée
        
    • il convient d'adopter
        
    • doit être adopté
        
    • doivent être adoptés
        
    • il faudrait adopter
        
    Pour mener à bien la seconde étape, il faut adopter le nouveau Code de procédure pénale. UN وبغية تنفيذ المرحلة الثانية من إصلاح المحاكم، يجب اعتماد قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد.
    Nous estimons que pour assurer la stabilité dans la région, il faut adopter une approche globale. UN ونعتقد أنه يجب اعتماد نهج شامل من أجل تحقيق الاستقرار في تلك المنطقة.
    il faut adopter un plan national d'action pour prévenir et combattre toutes les formes de violence contre les femmes; UN :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Dès lors, c'est une stratégie particulière qui doit être adoptée afin de combattre ce fléau en vue d'agir tant sur ses causes que sur ses effets. UN ولذلك، يجب اعتماد استراتيجية محددة بغية مكافحة هذه الآفة من أجل التصدي لأسبابها وآثارها على حد سواء.
    Par ailleurs, il convient d'adopter des mesures immédiates pour déminer les zones dans lesquelles la population civile s'installe. UN ومن جهة أخرى، يجب اعتماد تدابير فورية لنزع اﻷلغام من المناطق التي يستقر فيها السكان المدنيون.
    La délégation allemande pense que le projet de Code doit être adopté, peut-être avec quelques ajustements mineurs, en tant que déclaration de l’Assemblée générale. UN ويعتقد وفده إنه يجب اعتماد مشروع المدونة، ربما مع بعض التعديلات الطفيفة، بوصفه إعلانا صادرا عن الجمعية العامة.
    La stratégie à suivre consiste désormais à reconnaître que les normes et principes relatifs aux droits de l'homme doivent être adoptés en tant que cadre indispensable de la mondialisation. UN وتكمن استراتيجية تحقيقها في الاعتراف بأنه يجب اعتماد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان بوصفها إطارا لا غنى عنه للعولمة.
    Pour cela, il faut adopter des mesures concrètes. UN ولتحقيق ذلك، يجب اعتماد تدابير محددة.
    il faut adopter sans tarder un instrument juridique fixant des délais précis pour la destruction des arsenaux nucléaires et garantissant un processus transparent, irréversible et vérifiable, comme l'exige la grande majorité des États depuis de nombreuses années. UN وبدون مزيد من التأخير يجب اعتماد صك قانوني يحدد إطارا زمنيا لتدمير الترسانات النووية وضمان عملية شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها وهي العملية التي ما برح الكثير من الدول يدعو إليها منذ سنوات عديدة.
    Pour y parvenir, il faut adopter sur les plans national et international des mesures visant non seulement à panser les plaies de l'histoire mais aussi à combattre le racisme et la discrimination à la racine. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب اعتماد تدابير وطنية ودولية لا لإصلاح الأضرار السابقة فقط، وإنما أيضاً لمكافحة أسباب العنصرية والتمييز العنصري.
    il faut adopter une approche complémentaire et interdépendante de tous les droits de l'homme, qu'ils soient civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN 26 - وأضاف قائلا إنه يجب اعتماد نهج متكامل ومترابط تجاه حقوق الإنسان.
    Après avoir organisé un débat nécessaire et recueilli un consensus politique, il faut adopter une politique nationale qui soit compatible, sur le plan de l'action publique, avec les politiques des États voisins. UN وبعد المناقشة الضرورية وتحقيق توافق سياسي في الآراء، يجب اعتماد سياسة رسمية تتماشى، من منظور الإجراءات التي تتخذها الدول، مع سياسات الدول المجاورة.
    La délégation israélienne espère fermement que l'on verra davantage de femmes aux échelons supérieurs d'organismes internationaux comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international dans un proche avenir et estime qu'il faut adopter des politiques concrètes pour assurer l'égalité des femmes dans les organisations internationales et le secteur public. UN إن وفد اسرائيل يأمل بشدة في رؤية مزيد من النساء في الوظائف العليا في الهيئات والمنظمات الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وذلك في المستقبل القريب ويرى أنه يجب اعتماد سياسات واقعية لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في المنظمات الدولية والقطاع العام.
    23. Les limitations doivent être proportionnées, ce qui signifie que c'est la mesure la moins restrictive qui doit être adoptée lorsque plusieurs types de limitations sont disponibles. UN 23- لذلك، ينبغي أن تتسم القيود بالتناسب، بمعنى أنه يجب اعتماد التدابير الأقل تقييداً للحريات عندما يكون بالإمكان فرض أنواع عدة من القيود.
    23. Les limitations doivent être proportionnées, ce qui signifie que c'est la mesure la moins restrictive qui doit être adoptée lorsque plusieurs types de limitations sont disponibles. UN 23- لذلك، يجب أن تكون القيود متناسبة، بمعنى أنه يجب اعتماد التدابير الأقل تقييداً متى أمكن فرض أنواع عدة من القيود.
    23. Les limitations doivent être proportionnées, ce qui signifie que c'est la mesure la moins restrictive qui doit être adoptée lorsque plusieurs types de limitations sont disponibles. UN 23- لذلك، ينبغي أن تتسم القيود بالتناسب، بمعنى أنه يجب اعتماد التدابير الأقل تقييداً للحريات عندما يكون بالإمكان فرض أنواع عدة من القيود.
    Il convient d’adopter une perspective sexospécifique dans tout le processus d’élaboration et d’exécution des politiques, de même qu’au niveau de la fourniture des services. UN ٣٥ - يجب اعتماد المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع عمليات وضع وتنفيذ السياسة العامة، وأداء الخدمات.
    Une fois que les lois et politiques sont instituées, il convient d'adopter des directives et protocoles bien définis, harmonisés avec les normes internationales en vue d'encadrer la pratique des professionnels des secteurs médicaux, juridiques et autres. UN وعقب وضع القوانين والسياسات، يجب اعتماد مبادئ توجيهية وبروتوكولات تتمشى مع المعايير الدولية لإرشاد ممارسات موظفي الرعاية الصحية والقانونية وغيرهم من الموظفين.
    il convient d'adopter et d'appliquer d'autres traités et accords multilatéraux pour promouvoir les objectifs du Traité. UN 58 - وأضاف أنه يجب اعتماد معاهدات واتفاقات إضافية متعددة الأطراف وتنفيذها لدعم أهداف المعاهدة.
    Un cadre normalisé d'indicateurs mesurables essentiels doit être adopté pour contrôler les tendances et les progrès accomplis. UN 57 - يجب اعتماد إطار موحد لمؤشرات أساسية قابلة للقياس لرصد الاتجاهات والتقدم.
    Un traité sur le commerce des armes doit être adopté dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies en 2012 afin de maîtriser le commerce irresponsable d'armes classiques. UN يجب اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة بحلول عام 2012 من أجل السيطرة على التجارة اللامسؤولة في الأسلحة التقليدية.
    Le fait qu'elles aient le droit de s'adresser aux tribunaux n'est pas suffisant. Des règlements doivent être adoptés pour combattre ce fléau. UN ولا يكفي أن يكون للمرأة الحق في اللجوء إلى المحاكم بل يجب اعتماد لوائح تنظيمية لمكافحة هذه الآفة.
    Il est intimement convaincu qu'il faudrait adopter un programme global d'aide aux pays en transition dans le cadre du système des Nations Unies. UN وهي مقتنعة كل الاقتناع بأنه يجب اعتماد برنامج شامل لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد