Afin d'officialiser ces arrangements de coopération interne, un mémorandum d'accord conjoint est en cours d'élaboration. | UN | وبغية إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون الداخلي هذه، يجري العمل على وضع مشروع مذكرة تفاهم مشتركة. |
L'élaboration de la loi antiterroriste est en cours. | UN | يجري العمل على صياغة القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
:: Des travaux sont en cours avec le Département de l'appui aux missions pour la création et la gestion d'une équipe volante de fonctionnaires pouvant être déployés rapidement et à court terme. | UN | :: يجري العمل مع إدارة الدعم الميداني لإنشاء وإدارة مجموعة من موظفي الأمم المتحدة لنشرهم بسرعة ولفترة وجيزة |
Depuis que la Convention sur les armes chimiques est ouverte à la signature, les travaux préparatoires à la mise en oeuvre de la Convention se sont déroulés sans heurts. | UN | ومنذ فتحت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية للتوقيع، يجري العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية جريا سلسا. |
Cette recommandation est mise en application. | UN | يجري العمل على تنفيذ التوصية. |
Et bien entendu, ces mesures doivent être prises dans le cadre de la loi et du respect de la souveraineté des Etats et tenir compte des particularités de chaque Etat. | UN | وبطبيعة الحال يجب أن يجري العمل في إطار القانون واحترام سيادة الدول، ويجب أن تراعى فيه السمات الخاصة لكل دولة. |
En outre, le projet suivant est actuellement en cours : | UN | وفي الوقت الحالي، يجري العمل في المشروع التالي: |
Un avis aux exportateurs est en cours de diffusion, qui précise les exceptions à l'embargo pétrolier imposé à l'Etat haïtien. | UN | يجري العمل على نشر اعلان موجه إلى المصدرين يحدد الاستثناءات من الحظر النفطي المفروض على دولة هايتي. |
:: L'étude de faisabilité menée avec l'École des cadres du système des Nations Unies est en cours. | UN | :: يجري العمل على إجراء دراسة جدوى مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة |
La rénovation du siège de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes de petit calibre est en cours. | UN | يجري العمل على إعادة تأهيل مقر اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
À cet égard, des travaux sont en cours pour élaborer et institutionnaliser un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، يجري العمل حاليا في إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Des travaux sont en cours aussi pour déterminer la répartition de la chlorophylle-a dans l'océan pour faciliter la gestion des pêcheries. | UN | كما يجري العمل أيضاً في ميدان تحديد توزيع الكلوروفيل في المحيط للاستفادة منه في أغراض الصناعة السمكية. |
Il convient de noter que des travaux sont en cours en vue de la mise à jour du décret mentionné ci-dessus. | UN | والجدير بالإشارة أنه يجري العمل حاليا على استكمال المرسوم المشار إليه أعلاه. |
La version arabe est en voie d'achèvement, et les versions albanaise et macédonienne sont en cours d'élaboration. | UN | والعمل جار على وضع الصيغة العربية بشكلها النهائي، في حين يجري العمل على وضع الصيغتين الألبانية والمقدونية. |
En outre, un projet destiné à favoriser la connaissance du droit international humanitaire parmi les membres des sociétés de la Croix-Rouge est en cours d'élaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري العمل حالياً في مشروع يرمي إلى تحسين معرفة أعضاء جمعيات الصليب الأحمر بالقانون الإنساني الدولي. |
Dans le Soudan du Sud, les travaux portent actuellement sur un programme de renforcement de la Commission de lutte contre la corruption et sur l'examen de la législation. | UN | وفي جنوب السودان، يجري العمل على استعراض التشريعات ووضع برنامج لتوطيد لجنة مكافحة الفساد. |
La deuxième Conférence d'examen est convenue que le Groupe tiendrait trois sessions en 2002 pour mener les travaux considérés. | UN | ووافق المؤتمر الاستعراضي الثاني على أن يجري العمل المضطلع به بين الدورات في ثلاثة اجتماعات تعقد في عام 2002. |
Cette recommandation est mise en application. | UN | يجري العمل على تنفيذ التوصية. |
Ces deux lois ont été adoptées par l'Assemblée et sont en train d'être promulguées. | UN | وبعد أن اعتمدت الجمعية مشروعي القانونين، يجري العمل اﻵن على سنهما. |
Dans la nouvelle formule du site actuellement en chantier, la page d'accueil devrait exister dans les six langues officielles. C. Expositions | UN | ويُنتظر أن تصدر الصفحة الإلكترونية للموقع الجديد، الذي يجري العمل الآن على تطويره، بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
En outre, il a été proposé au Comité d'approuver la normalisation des fournitures de bureau et des trousses de terrain. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجري العمل للحصول على موافقة اللجنة على توحيد امدادات المكاتب والمعدات الميدانية. |
C'est ainsi par exemple qu'au niveau des entreprises, l'on travaille avec des plans de diversité. | UN | فعلى صعيد مؤسسات الأعمال مثلاً، يجري العمل على وضع خطط للتنوع. |
Elle a ajouté qu'à partir des résultats des évaluations, des travaux étaient en cours pour élaborer les stratégies propres à régler les questions de politique générale qui se posaient. | UN | وأضافت أنه، استنادا إلى نتائج التقييمات، يجري العمل على وضع استراتيجيات لتناول المسائل المتصلة بالسياسات. |