ويكيبيديا

    "يزال على قيد الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toujours en vie
        
    • encore en vie
        
    • encore vivant
        
    • toujours vivant
        
    • est en vie
        
    • toujours vivante
        
    • survivant
        
    • était en vie
        
    C'est un signe de faiblesse ou de stupidité de votre part qu'il soit toujours en vie. Open Subtitles انها علامة على الضعف او الغباء منك انه لا يزال على قيد الحياة
    Je me suis arrangée avec quelqu'un pour faire croire que Dunhill était toujours en vie. Open Subtitles رتبت مع شخص ما لجعلها تبدو أن دنهيل لا يزال على قيد الحياة
    Ethan Cahill est toujours en vie. Open Subtitles إيثان كاهيل، وقال انه لا يزال على قيد الحياة.
    Lorsque j'ai quitté mon pays natal, mon père était encore en vie. UN وعندما تركت مسقط رأسي، كان أبي لا يزال على قيد الحياة.
    Besoin d'un médecin ici ! Il est encore en vie ! Open Subtitles أحضروا المسعفين الى هنا لا يزال على قيد الحياة
    Je le jure sur mon oncle! Et il est encore vivant! Open Subtitles أقسمُ بحياة عمّي وهو لا يزال على قيد الحياة
    Eh bien, il m'a fait réaliser que ce fantôme était peut-être toujours vivant mais piégé dans son propre corps. Open Subtitles حسناً هذا جعلني أدرك أن الشبح لا يزال على قيد الحياة ولكنه محبوس في جسده
    La seule différence entre votre père et le mien, c'est que le mien est toujours en vie. Open Subtitles لكن أتعلم ما الفارق بين والدي ووالدك؟ والدي لا يزال على قيد الحياة
    C'est pourquoi il est toujours en vie. Open Subtitles وهذا هو السبب في انه لا يزال على قيد الحياة.
    Peux-tu imaginer que si tu te souciais des autres personnes, des milliers seraient toujours en vie. Open Subtitles هل يمكن تخيل لو كنت يهتم الناس الآخرين، أن الآلاف لا يزال على قيد الحياة.
    Je suppose que si je ne l'avais pas fait, ma maman serait toujours en vie. Open Subtitles أعتقد ربما لو لم أكن، أمي ستكون يزال على قيد الحياة.
    Je prie pour que Waiman soit toujours en vie. Open Subtitles أدعو الله أن وايمان لا يزال على قيد الحياة
    Lorsqu'il était incarcéré à la prison du district, l'auteur a écrit une lettre à sa famille pour lui dire qu'il était encore en vie. UN وعندما كان صاحب البلاغ في سجن المقاطعة، كتب رسالة إلى أهله ليعلمهم بأنه كان لا يزال على قيد الحياة.
    Ainsi, environ la moitié de la cohorte des survivants des bombardements atomiques au Japon est encore en vie. UN وخصوصا أن نحو نصف مجموعة اليابانيين الناجين من القصف الذرّي لا يزال على قيد الحياة.
    Un dernier témoignage rapporté par un militaire en 1996 établissait qu'il était encore vivant à cette date. UN وأكدت الشهادة الأخيرة التي أدلى بها موظف عسكري في عام 1996 أن زوجها لا يزال على قيد الحياة حتى ذلك التاريخ.
    Un dernier témoignage rapporté par un militaire en 1996 établissait qu'il était encore vivant à cette date. UN وأكدت الشهادة الأخيرة التي أدلى بها موظف عسكري في عام 1996 أن زوجها لا يزال على قيد الحياة حتى ذلك التاريخ.
    Aucun de ceci n'arrêtera comme long comme le Romain est encore vivant. Open Subtitles لا شيء من هذا توقف كما رومانى لا يزال على قيد الحياة
    Il est peut-être mort, ou vivant, mais tant que tu n'ouvres pas la boîte, ton frère est toujours vivant. Open Subtitles يمكن أن يكون قد مات، يمكن أن يكون على قيد الحياة، ولكن ما دمت لا تفتحين هذا الصندوق، فأن أخيك لا يزال على قيد الحياة
    Attends, il est toujours vivant ? Open Subtitles انتظر , إذا إنه ما يزال على قيد الحياة ؟
    Ça veut dire qu'au moins l'un des vôtres est en vie. Open Subtitles هذا يعني على الأقل أن واحداً منكم لا يزال على قيد الحياة
    J'ai surveillé, espérant voir quelque chose, pour savoir si Nimah est toujours vivante. Open Subtitles لقد كنت أشاهد، أمل أن نرى شيئا، أي شيء من شأنه أن يسمح لي أن أعرف ما إذا كان نعمة لا يزال على قيد الحياة.
    Quand l'un d'entre eux meurt, les années de cohabitation ne donnent pas au/à la survivant(e) le droit d'hériter des biens du/de la défunt(e) à moins d'être mentionné(e) dans son testament. UN وفي حالة وفاة أحد الطرفين، لا تعطي سنوات المعاشرة للطرف الذي لا يزال على قيد الحياة الحق في أن يرث ممتلكات الطرف المتوفى، ما لم يكن ذلك مذكورا في الوصية.
    Parmi les six noms cités par le Rapporteur spécial, seul Abdol Reza Abedi a été identifié et il avait été relâché le 3 septembre 1994 et était en vie. UN ومن بين الأفراد الستة الذين أشار إليهم المقرر الخاص، تمكنت الحكومة من الاستدلال على عبد الرضا عبيدي فقط وأفادت بأنه أخلي سبيله في 3 أيلول/سبتمبر 1994 وبأنه لا يزال على قيد الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد