ويكيبيديا

    "يكن لدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disposait pas
        
    • 'avait pas de
        
    • 'avaient pas de
        
    • avais pas
        
    • disposait d
        
    • dispose pas
        
    • disposaient pas
        
    • 'a pas
        
    • possède pas
        
    • 'était pas dotée
        
    • ai pas eu
        
    • je n'avais
        
    • n'avait
        
    • j'avais
        
    • aurait pas
        
    La MONUC ne disposait pas non plus d'une politique de sécurité informatique officiellement approuvée, mais seulement de directives sur la question. UN ولم يكن لدى البعثة سياسة مقررة في مجال أمن المعلومات. ولم تطبق إلا المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن المعلومات.
    La MINUK ne disposait pas d'un plan de formation du personnel de sa section des achats et les fonctionnaires n'avaient pas tous assisté à l'ensemble des sessions de formation organisées au cours de l'exercice. UN لم يكن لدى البعثة خطة لتدريب الموظفين في قسم المشتريات، ولم يحضر كل الموظفين جميع دورات التدريب المتاحة أثناء السنة.
    Le Haut Commissariat n'avait pas de critères pour déterminer les besoins en personnel de sécurité et n'avait pas publié de directives pour le recrutement des agents des services de sécurité ni pour le contrôle de leur comportement professionnel. UN لم يكن لدى المفوضية معايير لتحديد عدد موظفي الأمن ولم تصدر توجيهات بشأن استئجار موظفي الأمن أو رصد أدائهم.
    Deux des quatre divisions n'avaient pas de chef. UN ولم يكن لدى شعبتين من الشعب الأربع رئيس.
    Je m'en arracherais les yeux si je n'avais pas eu une réponse pour une pub internet pour Olive Garden. Open Subtitles كنت سأقتلع عيناى اذا لم يكن لدى حق استرجاع على الانترنت فقط لمنتج حديقة الزيتون
    L'Iraq affirme de son côté que le Gouvernement iraquien ne disposait d'aucun réseau constitué de dissimulation. UN غير أن العراق يؤكد أنه لم يكن لدى حكومة العراق أي آلية منظمة ﻹخفاء اﻷصناف المحظورة.
    La Commission ne dispose pas de preuves à l'appui des allégations de l'Iraq et continue à recevoir des rapports faisant état du contraire. UN ولم يكن لدى اللجنة أدلة تؤيد المزاعم العراقية وظلت ترد إليها تقارير تفيد بأن العكس هو الصحيح.
    Par conséquent, les départements du siège et les bureaux extérieurs ne disposaient pas de plans d'achat pour 2012. UN وبناء على ذلك، لم يكن لدى إدارات المقر والمكاتب الميدانية أي خطط للمشتريات في عام 2012.
    De surcroît, celui-ci ne disposait pas de personnel pour l'aider dans l'exercice de ses fonctions. UN علاوة على ذلك، لم يكن لدى كبير الموظفين الماليين موظفون لمساعدته على الاضطلاع بدوره.
    Le médecin ne disposait pas d'indications suffisantes pour ordonner une autre médication sans avoir préalablement examiné les personnes concernées. UN ولم يكن لدى الطبيب بيانات كافية لإعطاء دواء آخر دون فحص الأشخاص المعنيين.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines ne disposait pas du personnel nécessaire à affecter aux tâches d'exécution. UN ولم يكن لدى مكتب إدارة الموارد البشرية موارد كافية لتخصيصها لتنفيذ المهام.
    De même, l'Organisation ne disposait pas d'un système informatique de gestion capable de produire des informations financières suffisantes, ponctuelles, fiables et pertinentes. UN كذلك لم يكن لدى المنظمة نظام ملائم لمعلومات الإدارة يمكنه إصدار معلومات مالية مناسبة وكافية وسريعة وموثوق بها.
    Au moment de la rédaction du présent document, le secrétariat n'avait pas de questions à proposer sous ce point de l'ordre du jour. UN لم يكن لدى الأمانة عند كتابة هذه الوثيقة أية بنود تقترحها تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    Le PNUD n'avait pas de mécanisme de contrôle compensatoire pour prévenir ou déceler ce type de problème. UN ولم يكن لدى البرنامج الإنمائي ضوابط مقابلة لمنع هذا الضعف أو اكتشافه.
    La plupart des participants entendus n'avaient pas de compétences ou de qualifications particulières en matière d'action humanitaire. UN ولم يكن لدى العديد من المشاركين الذين أجريت معهم مقابلات شخصية مهارات أو مؤهلات محددة في مجال الأعمال الإنسانية.
    - Je n'avais pas de raisons de partir. - Tu avais toutes les raisons. Open Subtitles ــ لم يكن لدى سبب للرحيل ــ بل كان لديكِ العديد
    Bien que le gouvernement concerné fût censé notifier le Secrétaire général de la durée dudit report, l'Université ne disposait d'aucun élément d'information à ce sujet. UN ورغم أنه كان من المتوقع أن تعلم الحكومة اﻷمين العام بمدى التعليق، فإنه لم يكن لدى الجامعة معلومات عن ذلك.
    Par ailleurs, il ne dispose pas du manuel général d'audit interne décrivant les méthodes et procédures de vérification dont l'Institut des auditeurs internes a recommandé l'établissement. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن لدى المكتب دليل عام لمراجعة الحسابات يحدد المعايير اللازمة لعملية المراجعة الداخلية للحسابات وحسبما أوصى بذلك معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Trois États parties ne disposaient pas de législation en la matière. UN ولم يكن لدى ثلاث دول أطراف تشريعات بهذا الخصوص.
    Ce que Mason n'a pas les couilles de faire lui-même. Open Subtitles ما لم يكن لدى ميسون الشجاعة لفعلها بنفسه
    (ii) Si le constituant ne possède pas de passeport, le nom indiqué dans une carte valable de sécurité sociale ou autre document d'identité délivré au constituant par le Gouvernement de l'État concerné; UN ' 2` إذا لم يكن لدى المانح جواز سفر، الاسم المنصوص عليه في التأمين الاجتماعي الحالي أو في بطاقة هوية وطنية أخرى صادرة للمانح عن طريق حكومة الدولة المشترعة؛
    S'agissant des 118 millions de dollars qui ont déjà été dépensés pour le projet, l'Administration n'était pas dotée de dispositifs qui permettraient de relier le budget à des grandes étapes et à des réalisations attendues. UN في ما يخص مبلغ 118 مليون دولار المنفق حتى الآن في المشروع، لم يكن لدى الإدارة أنظمة قائمة تربط الميزانية بمعالم رئيسية ونواتج مستهدفة.
    Je n'ai pas eu le temps de le lire, mais j'adore le titre, Open Subtitles لكى أكون صادقة معكِ ، أنا لم أتمكن من قراءة الكتاب كله لأننى لم يكن لدى وقت لكنى أحب العنوان
    Les premières années, le Fonds n'avait pas les bureaux régionaux ni le personnel résidant outre-mer dont il dispose aujourd'hui. UN ولم يكن لدى الصندوق في السنوات اﻷولى مكاتب إقليمية وموظفون مقيمون فيما وراء البحار كما يوجد لديه اليوم.
    j'avais personne pour s'occuper de lui. Open Subtitles على نوبتين مختلفتين فلم يكن لدى أحد أهتم به
    Elle n'aurait pas du sortir de chez nous, mais... Open Subtitles لم يكن لدى النية لاستخدامة, لكن لكن ماذا ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد