| Je crois que quelqu'un qui mange un gâteau de six couches de crème devrait pouvoir en tirer des avantages. | Open Subtitles | لقد إعتقدت أن أى أحد يطلب قطعة بزبدة بست طبقات لنفسه ، ينبغى أن يستفيد |
| Il force de l'eau dans le réservoir pétrolier, remplaçant le pétrole par l'eau, ce qui devrait empêcher la terre au-dessus de s'effondrer. | Open Subtitles | أنه يجبر الماء للدخول فى خزان النفط ،مستبدلاً النفط بالماء والتى ينبغى أن يمنع الأرض فوقه من الإنهيار |
| Je commence à me dire qu'on aurait dû expliquer le plan aux fantômes. | Open Subtitles | بدأت أعتقد أنه ينبغى . أن نشرك الأشباح فى الخطة |
| Peut-être que je devrais prétendre être quelqu'un d'autre, comme toi. | Open Subtitles | ربما ينبغى أن أتظاهر بكوني شخصاً آخر، مثلكِ |
| Vous devriez être plus préoccupée par la mort de Verna que par les rumeurs sur la façon dont elle est morte. | Open Subtitles | اعتقد انك ينبغى أن تكونى مهتمه أكثر بخساره فيرنا. هناك شائعات كيف أنها قد لقت حتفها. |
| Ecoute ton coeur et trouves-y la vérité qui devrait s'y trouver. | Open Subtitles | و تعرف على حقيقتك التى ينبغى أن تكون عليها |
| Pourquoi seulement l'Eglise de Rome devrait avoir de l'or ? | Open Subtitles | لماذا ينبغى أن يكون الذهب لكنيسة روما فقط |
| On devrait apprendre à se connaitre comme on est les seules femmes ici. | Open Subtitles | إعتقد أنه ينبغى أن نتعرف عى بعضنا البعض بما أننا المرأتنان الوحيدتان هنا |
| Une semaine à Paris avec 12 $, ça devrait aller. | Open Subtitles | ينبغى أن نكون قادرين على زيارة باريسلأسبوعمقابل12دولار. |
| Ils auraient dit que ce qu'on va faire devrait être laissé à Dieu. | Open Subtitles | كانوا ليقولوا أن ما نحن على وشك القيام به ينبغى أن يٌترك إلى الله |
| C'était prématuré. Je n'aurais pas dû te le faire rencontrer. | Open Subtitles | لقد كان مبكراً جداً لم يكن ينبغى أن نرسلك إليه |
| Tu aimes ça ? J'aurais dû être pompier. Une carte. | Open Subtitles | ، كان ينبغى أن أصبح رجل مطافى أريد ورقة أخرى |
| j'aurais dû t'appeler dès l'instant où j'ai établis le contact. | Open Subtitles | فى الحقيقة , كان ينبغى أن أحضرهم فى اللحظة التى قمت فيها بالإتصال. |
| Je le sais, parce que je vous raccompagne, je vous observe avec mes jumelles et je fais des choses que je ne devrais pas faire. | Open Subtitles | و يمكننى معرفة ذلك لأني أحضرتك إلى منزلك و شاهدتك بالمنظار و كل شئ آخر كان لا ينبغى أن أفعله |
| Tu ne devrais pas avoir à demander. Tu devrais déjà le savoir. | Open Subtitles | لا ينبغى عليك أن تسأل ينبغى أن تكن تعرفه بالفعل |
| Tu perds ton temps. Tu devrais être dans leur camp maintenant. | Open Subtitles | أنتِ تضيعى الوقت , ينبغى أن تكونى فى معسكرهم الآن |
| Vous devriez apprendre le japonais. C'est très facile. | Open Subtitles | ينبغى أن تتعلمى اليابانية انها سهلة جداً |
| Il ne faut pas toujours croire tout ce que je dis. | Open Subtitles | ينبغى أن تعرفيننى حتى لا تصدقى كل ما أقوله |
| Nous devons saisir cette opportunité. | Open Subtitles | بما أن الشارع مهجوراً ينبغى أن ننتهز الفرصة. |
| Peut-être devrions nous lui rendre visite, quand nous serons en ville. | Open Subtitles | ربما ينبغى أن نقوم بزيارته عندما نعود الى المدينة |
| Vous libérez l'Équipe. Je dois récupérer quelque chose. | Open Subtitles | أنتم يارفاق حرروا الفريق , هنا شيئاً ينبغى أن أٌحِضره. |
| Ne devrais-je pas être contente ? | Open Subtitles | ألا ينبغى أن أكون أكثر راحة هكذا ؟ |
| Vous devez être fier! Ce qu'elle est belle, habillée comme ça! | Open Subtitles | ينبغى أن تفخر بما ستبدو عليه فى هذه الفساتين |
| Les jolies femmes ne devraient pas toucher à la philosophie. | Open Subtitles | إننى لا أعرف الكثير عن الفلسفة و النساء الجميلات لا ينبغى أن يكون لديهن وقت للتفكيرفى ذلك بعمق |