ويكيبيديا

    "ينظر فيها في سياق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • examinées dans le contexte
        
    • examiné dans le cadre
        
    • pris en compte dans le contexte
        
    Le Comité estime que les dépenses correspondantes devraient être examinées dans le contexte des débats consacrés au plan-cadre d'équipement. UN وترى اللجنة أن التكاليف المصاحبة ينبغي أن ينظر فيها في سياق المناقشات بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité estime que les dépenses correspondantes devraient être examinées dans le contexte des débats consacrés au plan-cadre d'équipement. UN وترى اللجنة أن التكاليف المصاحبة ينبغي أن ينظر فيها في سياق المناقشات بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    S'agissant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011, elles seraient examinées dans le contexte des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    Le montant des ressources nécessaires pour l'exercice 2012-2013 serait examiné dans le cadre des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    Le montant des ressources nécessaires pour l'exercice 2012-2013 serait examiné dans le cadre des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    Il a été informé que les locaux à usage de bureaux pour le personnel en poste dans les missions politiques spéciales administrées par le Département des affaires politiques n'avaient pas été pris en compte dans le contexte du déménagement du Département prévu dans le plan-cadre d'équipement. UN وقد أبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن مباني مكاتب الموظفين الحاليين للبعثات السياسية الخاصة التي تديرها إدارة الشؤون السياسية لم ينظر فيها في سياق عملية نقل هذه الإدارة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي يغطي الحيز المكتبي لموظفي الإدارة ذاتها.
    S'agissant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011, elles seront examinées dans le contexte des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    S'agissant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 20102011, elles seraient examinées dans le contexte des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    S'agissant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011, elles seraient examinées dans le contexte des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    S'agissant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011, elles seraient examinées dans le contexte des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    S'agissant des ressources nécessaires pour 2010-2011, elles seraient examinées dans le contexte des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    S'agissant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011, elles seraient examinées dans le contexte des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    Les ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011 seront examinées dans le contexte des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    84 bis. L’Institut de droit international a signalé que l’une des résolutions adoptée à sa session qui s’est récemment tenue à Berlin (17-25 août 1999), intitulée «Règlement judiciaire et arbitral des différends internationaux mettant en cause plus de deux États», touchait des questions examinées dans le contexte de la Décennie. UN ٨٤ مكرر - وأشار معهد القانون الدولي إلى أن أحد القرارات المتخذة في دورته اﻷخيرة المعقودة في برلين )١٥-٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٩( وعنوانه " تسوية المنازعات الدولية التي تضم أكثر من بلدين عن طريق القضاء أو التحكيم " يتصل بالمسائل التي ينظر فيها في سياق العقد.
    Le montant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2012-2013 serait examiné dans le cadre des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    Le montant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2012-2013 serait examiné dans le cadre des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    Il a été informé que les locaux à usage de bureaux pour le personnel en poste dans les missions politiques spéciales administrées par le Département des affaires politiques n'avaient pas été pris en compte dans le contexte du déménagement du Département prévu dans le plan-cadre d'équipement. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن مباني مكاتب الموظفين الحاليين للبعثات السياسية الخاصة التي تديرها إدارة الشؤون السياسية لم ينظر فيها في سياق عملية نقل هذه الإدارة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي يغطي الحيز المكتبي لموظفي الإدارة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد