Mas quero dizer que há duas coisas que temos de relacionar. | TED | لكني أريد أن أقول أن هنالك شيئين نريد أن نربطهم. |
Não estou a dizer que os nossos antepassados fossem bons selvagens, nem que os caçadores-recoletores modernos também sejam bons selvagens. | TED | الآن انا لا أقصد ان أجدادنا كانوا همجيين ذوي نُبل, ولا أقول أن خلفاؤهم الحاليين نبلاء همجيين أيضًا |
Só digo que a CIA o instruiu para aquela missão. | Open Subtitles | فقط أقول أن المخابرات قامت بزرعه تحديداً لتلك المهمه |
Eu digo que o nosso dever é impedir que isso aconteça. | Open Subtitles | أنا أقول أن عملنا هو المحاولة ومنع ذلك من الحدوث |
Pelo sangue na janela, diria que a tua vítima foi baleada aqui. | Open Subtitles | من اتجاه الدم على النافذة قد أقول أن الضحية ضرب هنا |
Gosto de dizer que esta é a imagem de quatro-terços. | TED | أحب أن أقول أن هذه هي صورة الأربعة أثلاث. |
Graças a vocês, fico feliz em dizer... que a primeira fase da nossa operação... foi um sucesso considerável. | Open Subtitles | شكراً لكم مبدئياً وأنا سعيد أن أقول أن أول جزء من العمليه قد قابل نجاح معقول |
Gostava de dizer que educação física nesta escola é uma desgraça. | Open Subtitles | أود أن أقول أن التربية الرياضيّة في هذه المدرسة مُخزية |
E eu... Não estou a dizer que foi devido à assombração. | Open Subtitles | أنا لا أقول أن الأمر حصل بسبب ذلك الشئ المسكون |
Mas ela estava abalada e devo dizer que isso mexeu comigo. | Open Subtitles | لكنها كانت تمثل و علي أن أقول أن الأمر هزّني |
Só estou a dizer que alguém como tu devia querer protecção. | Open Subtitles | إنما أقول أن إمرأة في وضعكِ قد تريد بعض الحماية |
Fico feliz se estiver feliz. Só digo que vai ter trabalho. | Open Subtitles | أنا مسرور إذا أنتِ مسرورة،أنا فقط أقول أن لديكِ عمل. |
Não digo que será tudo fácil para eles, mas quem tem uma vida onde tudo é fácil? | Open Subtitles | أنا لا أقول أن كل شيء سيكون سهلاً عليهم ولكن من الذي يعيش حياة سهلة؟ |
Então, quando digo que isto fica entre nós, isto fica entre nós, para continuarmos a operar como já fazemos. | Open Subtitles | ,لذا عندما أقول أن هذا يبقى في الداخل هذا يبقى في الداخل لكي نستمر في العمل بطريقتنا |
digo que a onda mortal me pode beijar o rabo. | Open Subtitles | أقول أن موجة الموت يمكنها أن تفعل ما تشاء |
Estas são as competências de que falo quando digo que o ensino pode ser um local onde ajudar os miúdos a aprender como contribuir para a justiça. | TED | هذه هي المهارات التي أتحدث عنها عندما أقول أن التعليم يمكن أن يكون مكانًا لمساعدة الأطفال على التعلم من أجل العدالة. |
Eu diria que temos mais desafios diante de nós que requerem mais atenção que a reputação de uma mulher, general. | Open Subtitles | أود أن أقول أن لدينا المزيد من التحديات أمامنا التي تتطلب اهتمام أكثر من وجود امرأة، يا سيدي. |
Bem, diria que todas as vidas são preciosas aos olhos de deus. | Open Subtitles | حسنا، أود أن أقول أن كل حياة ثمينة في نظر الله. |
em relação aos "gays". Não Acho que seja exagerado dizer que o principal catalisador nos EUA para a mudança moral tenham sido as séries de comédia. | TED | لا أعتقد أنه من التهويل أن أقول أن الحافز الأكبر في أمريكا للتغيير الأخلاقي كان كوميديا الموقف. |
Sempre disse que a sinceridade é um jogo mais desafiante. | Open Subtitles | كنت دائماً أقول أن الصدق هو اللعبة الأكثر تحدي |
Eu digo para não banirmos categoricamente os organismos geneticamente modificados. | Open Subtitles | أقول أن لا نحظر بشكل قاطع المواد المعدّلة وراثيا |
Não estou dizendo que era eu, nem que não era eu. | Open Subtitles | لن أقول أن تلك أنا ولن أقول أنها ليست أنا |