| Só a tentar dizer o que podia fazer se fosse egoísta. | Open Subtitles | ولكنني أحاول إخباركم بما يمكنني فعله إن كنت شخصاً أنانياً. |
| Eis o que posso dizer-lhes sobre o Carl Brubaker. | Open Subtitles | حسنا، هذا ما يمكنني إخباركم عن كارل بروبيكر |
| Não contam nada a ninguém do que estou prestes a contar-vos. | Open Subtitles | لن تخبروا أحداً منهم، ما أنا في صدد إخباركم به |
| "Não podemos dizer quantas comunicações estamos a intercetar a nível mundial, "porque dizer-vos isso seria invadir a vossa privacidade". | TED | لانستطيع إخباركم عن عدد الإتصالات التي نخترقها حول العالم لأن إخباركم بذلك يعتبر تعدي على خصوصيتكم. |
| Queria dizer-te que gostei muito de vos ver. | Open Subtitles | لقد أردت إخباركم أنه من الرائع رؤيتكم يا رفاق |
| Não tenho de dizer-lhe que neste momento, este caso é de prioridade máxima | Open Subtitles | ليس عليّ إخباركم بأن هذه القضية هي من أعلى أولوياتنا حالياً |
| Tenho de vos contar. Está na altura de seguir em frente. | Open Subtitles | لقد نويت إخباركم يا رفاق أعتقد أنه الوقت المناسب لرحيلي |
| Gostaria de vos falar de um projeto | TED | أود إخباركم عن مشروع بدأته منذ 16 عام تقريبا |
| Sim, como eu estava a dizer, isso já não é problema. | Open Subtitles | أجل، كنت أحاول إخباركم فحسب أن الأمر لم يعد مشكلة. |
| Sobre isto, só posso dizer: é universal; todos a temos. | TED | ما أستطيع إخباركم بهذا الشأن: أنه عالمي، كلنا نعانى منه. الناس التى لم تختبر الخجل |
| E posso-vos dizer que viver num mundo de visão quando não conseguimos ver é muito dificil, realmente é. | TED | و هل أستطيع إخباركم ، العمل في عالم يرى عندما لا تستطيع أنت أن ترى، إنه صعب نوعا ما..إنه حقا كذلك. |
| Posso dizer-lhes que o verdadeiro negócio é conseguir novos fumadores. | Open Subtitles | بوسعي إخباركم من واقِع خبرة بأن الاعمال يتعلّق وحسب بجلب مُدخّنون جديد |
| Reflictam sobre isso. Eu podia dizer-lhes exactamente como penetrar na Fenda. | Open Subtitles | فكّروا بالأمر، سأتمكّن مِنْ إخباركم كيفيّة عبور الثغرة بالضبط |
| Mas eu posso dizer-lhes que se reportarem notícias que foram obtidas ilegalmente, vocês irão encarar multas penais numa tal quantidade que serão levados à falência. | Open Subtitles | لكن أستطيع إخباركم لو أذعتم أخبارًا جُمِعت بطريقة غير قانونية، فستواجهون غرامات جنائية بكميات ستؤدي لإفلاسكم. |
| Quero contar-vos uma pequena história sobre uma descoberta recente sobre a genética da esquizofrenia. | TED | أرغبُ في إخباركم قصة قصيرة حول الاكتشاف الذي حققناه مؤخرا عن جينات انفصام الشخصية. |
| Nós queríamos contar-vos assim que o protótipo estivesse operacional. | Open Subtitles | كان في نيتنا إخباركم عندما يعمل النموذج بالشكل الكامل. |
| A razão por que mostro este carro, num diapositivo particularmente feio, é dizer-vos o tipo de história que caracterizou um pouco da minha vida. | TED | والسبب في عرضي لهذه السيارة، والواقع أنها صورة قبيحة، هو إخباركم مرة أخرى بنوع من القصص التي تميز نوعاً ما حياتي. |
| Se alguns de vocês estão aborrecidos por não trabalharem na Pixar, ou por não trabalharem na Google, quero dizer-vos que ainda há esperança. | TED | لو كان من بينكم من هو قلق لعدم عمله مع بيسكار، أو لعدم عمله في جوجل، أريد إخباركم أنه لازال هناك أمل. |
| Bem, há um, mas não posso dizer-te. | Open Subtitles | هناك سر في القبول ولكن لا يمكنني إخباركم به ليس حتى الآن |
| Vou poder dizer-lhe o que este | Open Subtitles | سأكون قادرة على إخباركم بما تناوله ذلك الرجل |
| Vamos supor que estou a prosperar, e que amanhã quero contar como me saí bem. | TED | دعونا نفترض أنني في ازدهار، ثم أردت إخباركم في الغد كيف أبليت حسنا. |
| A última coisa de que quero falar a coisa mais importante que quero dizer é que chegou a era da vida semissintética. | TED | آخر شيء أود إخباركم به، وأهم شيء أود إخباركم به، هو أنّه قد حلّ زمان الحياة شبه الاصطناعية. |
| Sim, eu sei, tenho de vos dar um minuto para assentar, porque sei o que vos têm dito. | TED | الآن، أريد أن أمنحكم دقيقة لتستوعبوا ذلك، لأنني أعرف ما تم إخباركم به. |
| Mas lamento informar que os factos não estão do vosso lado. | TED | لكن يؤسفني إخباركم أن الحقائق ليست في صفكم. |
| E tenho que vos dizer que penso que leva a alguns excessos muito estranhos. | TED | وكل ما يمكنني إخباركم به، أظن أنها تقود إلى تجاوزات غريبة. |
| Quero falar-vos de um projeto para salvar as plantas. | TED | وما أريد إخباركم به هو مشروع حفظ النباتات. |