| Continuam a nascer prisioneiros nos campos de prisioneiros de guerra muito depois de os guardas se terem ido embora. | TED | إن المزيد من المولودين يصبحون أسرى في معتقلات مخيمات الحرب رغم أن الحراس قد ولوا من زمن، |
| se não delinearmos a vossa vida, outra pessoa o fará por nós, e podemos não gostar da sua ideia de equilíbrio. | TED | إذا لم تصمم حياتك , شخص آخر سيقوم بتصميمها لك, و قد لا تعجبك . إن فكرتهم عن التوازن |
| se isto não vos impressionar, É porque não têm emoções. | TED | إن لم يشعرك هذا بالذهول، إذاً ليس لديك مشاعر. |
| A nossa taxa de reincidência está entre As mais altas do mundo. | TED | إن معدلنا الذي يسوء هو من بين أعلى المعدلات في العالم. |
| Neste caso, a aplicação É o trabalho em si e a arquitetura da paisagem É intrínseca à experiência sonora. | TED | في هذه الحالة، إن التطبيق هو المشروع بذاته، و الفن المعماري للمكان هو من صميم تجربة الاستماع. |
| Começamos a gostar do divórcio, quando já passámos pelo casamento. | TED | بدأنا نُعجب بالطلاق، هذا إن تزوجنا في المقام الأول. |
| Podemos usar este líquido, se quisermos um material resistente por exemplo, para substituir veias periféricas, ou talvez um osso completo. | TED | وربما يمكن إستخدام ذاك الكيلفر السائل إن احتجتم إلى شيء أقوى لتعويض الأوردة الطيفية، أو ربما عظمة بأكملها. |
| Mas não se preocupem se não conseguem ver bem. | TED | لكن لا تقلقوا إن لم تستطيعوا رؤيتها جيدا. |
| Alguns de vocês comeriam se fosse vaca e não porco. | TED | والآخر سيأكلها إن كانت عجل .. وليست لحم خنزير |
| Mas se olharmos para África, existe uma componente da variação genética que não tem familiares próximos fora. | TED | ولكن إن نظرت الى الاختلافات الجينية الموجودة في افريقيا فانك لن تجد لها شبيها خارجها |
| Há duas maneiras diferentes para detetar se desapareceu qualquer informação. | TED | لمعرفة إن كان هناك معلومات تم حجبها فى الأداء. |
| se quiserem saber o que se passa por detrás daqueles lindos olhos castanhos, penso que será qualquer coisa como isto. | TED | لذا إن أردت أن تعرف ما يدور خلف تلك العيون البنية الجميلة، أعتقد أنه شىء يبدو مثل هذا. |
| É a sua primeira afirmação. se viermos a criar vida em laboratório, não deverá ter qualquer impacto na nossa vida. | TED | هذه عبارته الأولى. لذا إن قمنا واقعاً باختلاق حياةٍ في المختبر، فقد لا تؤثر في حياتنا على الأرجح. |
| se pensarem bem, afastamos o mito e ainda fica algo maravilhoso. | TED | إن فكرتم فعلا، تزيل الأسطورة ولا يزال هناك أمر مذهل. |
| Talvez porque a prisão está num lugar que É bastante aberto. | TED | يمكن أن يكون السبب إن السجن في فضاء هادئ مفتوح. |
| Mas, caso não tenham reparado, não estamos nos tempos tribais. | TED | لكن، إن لم تلاحظ، نحن لسنا في تلك الأزمان |
| Sou rijo que nem aço, ai de vocês se se atrasarem quando tiverem que empurrar um navio com a maré. | TED | أنا قوي مثل صحن حديدي، الويل لك إن كنت متأخرا إذا صادف ذلك دفع قارب على المد الربيعي. |
| Cada alta da unidade era um momento de festa. | TED | إن كل خروج من الوحدة كان لحظة الابتهاج. |
| As cruzes...marcam os dias que passou com os Linton. | Open Subtitles | إنّ تلك العلامات للأيامِ التى قضيتها مع لينتون |
| O liberalismo, o liberal, É como John Stuart Mill. | TED | إنّ الليبرالية والتحررية التقدمية مثل جون ستيوارت مل. |
| Por exemplo, a Encélado É uma diminuta bola de gelo suficientemente pequena para caber na área superficial o Golfo do México. | TED | على سبيل المثال– إنّ إنسيلادوس هو كرة صغيرة من الجليد بما فيه الكفاية ليتسع في المنطقة السطحيّة لخليج المكسيك. |
| Estas instalações não estão preparadas para manutenção a longo prazo. | Open Subtitles | إنّ هذه الوسيلة ليست مُصمَّمة للصيانة على المدى الطويل |
| são difíceis de conseguir, por isso são um bocado caras. | Open Subtitles | من الصعب الحصول عليهم، لذا إنّ سعرهم باهضٌ جدًّا. |
| Juro pela alma do meu pai que o Homem-Aranha pagará. | Open Subtitles | أقسم على ضريح والدي إنّ الرجل العنكبوت سيلقى جزاءه |
| O salão principal tem cerca de 25 m de largura e É esplendoroso, com quase dez pilares feitos de travertino. | Open Subtitles | إنّ الغرفةَ الرئيسيةَ حوالي 80 قدمَ عبرة، وهي رائعُة، مَع تقريباً عشَر روافع معمولة كليَّاً مِنْ رخامِ الترافرتين. |
| Esse É o principal indicador de que a recuperação da Google será outra coisa que não a pesquisa, | TED | ويعد ذلك المؤشر الرئيسي لاستعادة غوغل انتعاشه، إن صحّ التعبير، وسيكون في شيء آخر غير البحث. |
| Por isso, se formos espertos, podemos tentar descobrir quem É quem. | TED | لذا إن كنت ماهرًا، فيمكنك المحاولة واكتشاف من يقف خلفهم. |