Até esta altura, as famílias dominantes na banca e negócios mundiais eram: | Open Subtitles | في هذا الوقتِ، كانت العوائل التي تسيطر :على الأعمال المصرفية وعالمِ الأعمال هي |
Em nome de Lex Luthor, gostaríamos de agradecer a todos os que vão abrir os bolsos para ajudar as famílias atingidas por este desastre. | Open Subtitles | نيابة عن "ليكس لوثر " ، نود أن نشكر كل شخص تبرع ،و دعم العوائل التي تضررت بتلك الكارثة أهدي لكم هذه الأغنية |
Está frustrado com todas as famílias que estão a ceder. | Open Subtitles | هو محبط من العوائل التي تستسلم، |
Em El Salvador, a taxa de abandono escolar das crianças é mais baixa nas famílias que recebem remessas. | TED | في السالفادور تقل نسبة الأطفال الذين توقفوا عن الدراسة في العوائل التي تتلقى حوالات مالية |
No México e no Sri Lanka, o peso das crianças, ao nascer, é mais alto nas famílias que recebem remessas. | TED | في المكسيك وسريلانكا وزن الطفل عند الولادة أكبر في العوائل التي تتلقى الحوالات نقدية |
Há uma grande procura de posições nas nossas equipas e geralmente vão para famílias que podem fazer generosas doações. | Open Subtitles | الطلب كبير من أجل مكان في فرقنا وفي العادة العوائل التي تقوم بتبرعات كبيرة تحصل أطفالهم على أماكن في فرقنا |
Estamos a aconselhar todas as famílias com crianças especialmente as com rapazes entre 10 e 12 anos que, se possível, saiam acompanhados dos pais ou pelo menos um adulto maior de 18 anos. | Open Subtitles | ننصح كل العوائل التي لديها أطفال خصوصًا الفتية بعمر 10 إلى 12 عام، إن أمكن خروج الطفل مع والديه أو على الأقل بالغ فوق العمر 18 عام. |
Somos daquelas famílias que têm bolachas ao pequeno-almoço? | Open Subtitles | هل نحن من تلك العوائل التي تتناول البسكويت على الأفطار ؟ |
Falou sobre bebês que eram doados... para famílias que não questionavam. | Open Subtitles | لقد تحدثتي عن أطفال تم اعطائهم لـ... بعض العوائل التي لا تطرح الأسئلة |