| como companheiros mauzões, todos sabemos o que sentes, meu. Chegámos a uma conclusão quanto a isso. -Sério? | Open Subtitles | بصفتنا شخصيات شريرة، فقد شعرنا جميعًا بمثل ما تشعر به وقد تأقلمنا مع هذا الشعور |
| Temos de mudar a cultura e os sentimentos que os políticos e os Conselhos de Administração Escolar e pais têm sobre o modo como aceitamos e o que aceitamos nas nossas escolas de hoje. | TED | علينا ان نغير الثقافة .. وطريقة نظرنا وعواطفنا التي نحن بصفتنا اعضاء في مجالس المدارس .. وكآباء وامهات نملكها فيما يخص ما هو مقبول وما هو مرفوض في مدارسنا اليوم |
| Porque Ed, tal como Vineet, sabe que a nossa função como líderes é preparar o palco, não é representar. | TED | لأن إد، مثل فينيت، يدرك أن دورنا بصفتنا قادة أن نُعِد المسرح، لا أن نؤدي عليه. |
| Mas conseguíamos ver-nos um ao outro como seres humanos quando conversávamos sobre família, sobre a vida quotidiana, e sobre a importância do futuro para os nossos filhos. | TED | لكننا رأينا بعضنا بصفتنا بشرًا عندما تكلمنا عن العائلة والحياة اليومية وأهمية مستقبل أطفالنا. |
| Animais selvagens. Caçadores ferozes. Criaturas que não nos veem como seus donos. | TED | صيادون مفترسون. مخلوقات لا ترانا بصفتنا مرّبيها. |
| como homens que dedicaram a vossa vida a servir sei que entenderão o muito que valorizo o compromisso de lealdade. | Open Subtitles | بصفتنا رجال كرّسنا حياتنا إلى الخدمة، أعلم أنكما قادران على تفهّم مدى تقديسي لالتزامي بعهد الولاء. |
| É bom começar por ele. conhece-te, não nos tratará como polícias, | Open Subtitles | علينا التكلم معه، إنه يعرفك ولن يعاملنا بصفتنا شرطيين |
| como actores, é nossa responsabilidade ler os jornais. | Open Subtitles | بصفتنا ممثلين من مسئوليتنا ان نقرأ الصحف |
| como pombos correio, é o nosso trabalho transportar mensagens. | Open Subtitles | بصفتنا حماماً زاجلاً, مهمتنا هي نقل الرسائل |
| Bem, como pais, devemos dar um bom exemplo... | Open Subtitles | حسناً، بصفتنا والِدَين، يفترض أن نكون قدوة حسنة |
| como dirigentes dos Fishes, temos de fazer uma escolha. | Open Subtitles | بصفتنا كبار جماعة سمك يجب أن نتخذ قرارا الآن |
| como médicos, sabíamos exactamente como iríamos decidir quem deveria fazê-lo. | Open Subtitles | بصفتنا طبيبين عرفنا كيف سنقرر من سيقوم بذلك |
| Mas, como estudantes de medicina, nós gostaríamos de saber. | Open Subtitles | و لكن و بصفتنا طالبات طب فإننا نريد معرفة هذه الحالة |
| Vamos, prometeste-me uma queca só como amigos. | Open Subtitles | بربّكِ, لقد وعدتِني بذلك. بصفتنا صديقين فحسب. |
| Mais devagar! como cidadãos, ainda somos regidos pelas leis. | Open Subtitles | ليس بهذه السرعة ، بصفتنا مواطنون فمازلنا منوطين بالقانون |
| Mas fazemo-lo como guardiões da paz ou guerreiros? | Open Subtitles | نعم، ولكن هل سنفعل هذا بصفتنا حراس للسلام أم محاربين ؟ |
| Por mais que queiramos, não estamos aqui como investigadores. | Open Subtitles | , و بقـدر ماأتمنـى ان اصبـح نـحن لسنا هنا بصفتنا محققيـن |
| Mas como imortais, as nossas acções visam bilhões de anos e o destino do universo. | Open Subtitles | لكننا بصفتنا خالدين، فلا بدّ أن نقيم أفعالنا طبقاً لخبرة مليارات السنين. وقياساً بمدى تأثيرها على مصير الكون. |
| Somos só amigos, vamos como amigos, mas o baile de finalistas é no sábado. | Open Subtitles | أعني, نحن فقط أصدقاء, سنذهب بصفتنا أصدقاء, لكن الحفل الراقص السبت |
| como parceiros dela, é nossa obrigação descobrir quem ele é. | Open Subtitles | حسناً، إذن بصفتنا شريكاها، فإنّه لزاماً علينا معرفة من يكون. |