| Previsões para amanhã, umas pitadas de génio com hipóteses de maldição! | Open Subtitles | نبوءة الغد .. قطرات من العبقرية مصحوبة بفرصة من الجحيم |
| O tipo de rapariga com quem ele nunca teria hipóteses. | Open Subtitles | نوع الفتيات اللآتي لن يحظَ رجال مثله بفرصة معهن |
| Apresenta-te nessa morada precisamente a essa hora e terás uma oportunidade. | Open Subtitles | كن هناك في الوقت المحدد تماما ً وسوف تحظى بفرصة |
| Eu gosto que me ignore, mas, ao mesmo tempo, faz eu me sentir interessante e gostaria de ter uma chance. | Open Subtitles | واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة |
| Se falarmos primeiro com o delegado, temos uma hipótese. | Open Subtitles | لو أخبرنا مدير العمليات أولاً لكنا حظينا بفرصة |
| Vou poder ir ao Duty Free. | Open Subtitles | سأحظى بفرصة الذهاب إلى السوق الخالية الضرائب |
| Não pude explicar que os meus vestidos não deviam estar assim. | Open Subtitles | لم أحظى بفرصة لأشرح من قبل أنه لم يكن من المفترض أن تبدو فساتني بذلك الشكل |
| Já delineou a missão antes mesmo de ter oportunidade de falar consigo? | Open Subtitles | أعنّي , أنتَ بدأت المُهمّة. قبل أن أحظى بفرصة للحديث معك؟ |
| Até os vilões têm segundas oportunidades. E espero que até terceiras. | Open Subtitles | حتّى الأشرار يحظون بفرصة ثانية وكلّي أمل بفرصة ثالثة حتّى |
| Mas se votarem para ele permanecer, e assistirem à vida dele a esvair-se, têm boas hipóteses de viver. | Open Subtitles | وإذا صوتم أن يبقى النقيب سوليفان , ومشاهدة حياته تزول أنتم ستتمتعون بفرصة جيدة للبقاء أحياء |
| Acho que tens mais hipóteses se a proposta estiver cheia de erros. | Open Subtitles | أعتقد بأنّك ستحظى بفرصة أكبر لو كان المستند ملئ بالأخطاء المطبعية |
| Diria que tens boas hipóteses de descobrir como se sente um bife num micro-ondas. | Open Subtitles | أنا أقول أنك تتمتع بفرصة جيدة حال خروجك من هنا كإحساس الستيك الخارج من الميكرويف |
| Porque acha que esperei, dia após dia, desde que partiram... por uma oportunidade para a ter de volta! | Open Subtitles | لما تعتقد أنني انتظرت طوال تلك المدة حتى أحظى بفرصة استعادتها ثانية؟ |
| Talvez valha a pena, só para ter mais uma oportunidade contigo, traidor. | Open Subtitles | لربما تستحق أن أحظى بفرصة أخرى معك، أيها الخائن |
| Custa a crer que me darão uma oportunidade de entrar nesta guerra. | Open Subtitles | بالكاد يمكنني التصديق بأنني سأحظى بفرصة بالاشتراك بهذه الحرب |
| Eu me daria muito bem... se ele me desse uma chance. | Open Subtitles | أنا ممكن أظهر براعتى إذا سمح لى بفرصة واحدة |
| Me senti mal por ele. Ele não teve chance. | Open Subtitles | لقد شعرت بالأسف على الرجُل، إنه لم يتمتع بفرصة. |
| Tiveste uma hipótese para impedir o teu irmão, mas não conseguiste. | Open Subtitles | لقد حظيتَ بفرصة لإيقاف أخيك , و عجزتَ عن ذلك |
| A melhor notícia da história humana, e não vou poder escrevê-la. | Open Subtitles | أعظم قصة في تاريخ البشرية ولن أحظى بفرصة بكتابتها |
| Há muitas pessoas a quem nunca pude dizer adeus. | Open Subtitles | هناك أناس أكثر من اللازم لم أحظَ بفرصة توديعهم. |
| Mas graças a si, nunca terei a oportunidade de descobrir se ainda podia ter tido uma mãe. | Open Subtitles | ،لكن والفضل لك بهذا لم أحظ بفرصة لاكتشاف هذا لو أنه ما زال معي أم |
| Vamos ter toneladas de oportunidades de conhecer miúdas espantosas, todas estimuladas pela ideia do casamento, que irão atirar ao vento as suas inibições. | Open Subtitles | أجل, ممتاز سنحظى بفرصة لمقابلة الأطنان من الفتيات الجميلات اللواتي يرغبن بالزواج وسيرمين بأنفسهن في الريح |
| Sabe que se contarmos consigo, temos uma real hipótese de paz. | Open Subtitles | لو كنت بجانبي، لحظينا بفرصة رائعة في الدعو إلى السلام. |