| Tenho que dar-lhe os parabéns, o seu trio sabe tratar dos negócios. | Open Subtitles | لقد ساعدتني حتى في ذلك تبين أنكم الثلاثة تستطيعون تدبر اموركم |
| Eu sei tratar das coisas! Sou esperto! Não é como todos dizem... | Open Subtitles | يمكننى تدبر الامور فأنا ذكي على عكس ما يظنه الجميع |
| Herald precisa dos anunciantes. Com isso eu sei lidar. | Open Subtitles | بالنسب للصيحفة و تعليقاتها أستطيع أنا تدبر ذلك |
| Tenho a certeza que podem tomar conta dela temporariamente. | Open Subtitles | انا متأكد ان هناك اشخاص يمكنهم تدبر ذلك بشكل مؤقت |
| No entanto, no ano passado, conseguimos arranjar algum dinheiro. | TED | في السنة الماضية، على الرغم من ذلك، استطعنا تدبر بعض المال. |
| A adorá-lo, para cuidar dignamente de seu reino na terra ... e a encontrar minha honra observando seu desejo divino. | Open Subtitles | حبًا حتى العبادة حتى أكون قادرا بجدارة على تدبر أمر ملكك هنا على الأرض ولأعثر على شرفي الحقيقي برعاية إرادتك الربانية |
| Suponha que eu penso que sou o tipo de pessoa que pode aguentar as consequências do que se passou? | Open Subtitles | أولاً، لنفترض أنني أقول برأيي أنني شخص من النوع الذي يمكنه تدبر أمر ما حدث، ماذا سيكون الباقي؟ |
| São 15 km até ao Buraco na Parede. Acho que aguento. | Open Subtitles | يبعد ثقب فى الجدار 14 كيلومتر على ما أعتقد أعتقد أنه يمكننى تدبر الأمر |
| Eu acho que sei tratar da Melanie Daniels. | Open Subtitles | اعتقد انني استطيع تدبر امر ميلاني دانيالز بمفردي |
| Se é tão importante, porque é que não pode tratar disto? | Open Subtitles | أذا كان بهذا القدر من الأهمية لم لا يستطيع تدبر الأمر إذن ؟ |
| Com tipos estúpidos consigo lidar. Eu lidei com isso a vida toda. | Open Subtitles | يمكنني تدبر أمر الرجال المتحامقين، لطالما كنت أتدبر أمرهم طوال حياتي. |
| E aos poucos, chegamos à filosofia alemã que afirma que pensamos na vida, atra- vés das suas servitudes, dos seus erros e temos de lidar com isso. | Open Subtitles | ،الفلسفة الألمانية أرتنا ذلك في الحياة يفكر المرء مع قيود وأخطاء الحياة يجب على المرء تدبر أمره مع ذلك هذا صحيح |
| E não faria isto se não achasse que eras capaz de dar conta do recado. | Open Subtitles | ولم أكن سأفكر بهذا إلا لعلمي أنك تستطيعين تدبر هذا |
| Estou aqui há três minutos e tu conseguiste arranjar uma recriminação por minuto. | Open Subtitles | أنا هنا منذ 3 دقائق. وتمكنت من تدبر هجوم مضاد لكل دقيقة. |
| Sei o que está a pensar. Sei que parece que não consigo cuidar de mim. | Open Subtitles | أعرف ما تفكر به ، أبدو أنني لا أستطيع تدبر أمري |
| Não sei se consigo aguentar a triagem emocional disto tudo. | Open Subtitles | إنّي لستُ موقنه أن بوسعي تدبر كل ذاك التصنيف العاطفيّ. |
| Eu aguento. Pare de tentar salvar-me. | Open Subtitles | ، أستطيع تدبر الأمر . توقف عن محاولة إنقاذي |
| Comandante, não temos esse orçamento. Vai ter de resolver de outra forma. Lamento. | Open Subtitles | كابتن، ليس لدينا هذا النوع من الميزانية، علينا تدبر الأمر بطريقة مختلفة، آسف |
| E asseguro-te que o meu pai já tratou disso. | Open Subtitles | وأؤكد لك أن أبي تدبر ذلك بحلول الآن. |
| Não preciso de vocês. Posso me virar sozinho. | Open Subtitles | لا أحتاج إلى أى منكم أستطيع تدبر أمرى بنفسى |
| Mete-te na tua vida, seu pervertido. | Open Subtitles | تدبر شؤونك أيها الوغد المنحرف " قذارة الدجاجة" |
| Ah sim, talvez consiga... alongar o teu bico, uma penas rosas e te transformar num flamingo. | Open Subtitles | بالطبع, سيتم تدبر الأمر بالتأكيد بعد أن أنتزع ريشكم قفوا في الصف |
| Sim, e com tudo o que tem acontecido ao Sam, ele... ele ainda consegue continuar a ser uma pessoa boa e decente. | Open Subtitles | أجل, و رغم كل الأمور الواقعه على عاتقه لقد تدبر أن يكون إنسان طيب و محترم |
| Vamos, leva. São só 20 linhas, acho que consegues. | Open Subtitles | هيا خذه إنه عشرين سطراً فقط أنا واثق أنك تستطيع تدبر ذلك |