| Aparentemente, a sua seiva neutraliza o ácido das sementes. | Open Subtitles | جليّاً أن عصارته مضادّة لتأثير حمض تلكَ البذور. |
| Aparentemente era suposto ela ter-me impedido. | Open Subtitles | جليّاً أنّ مُهمتها كانت إيقافى عن القيام بذلك. |
| Aparentemente, o meu emprego aqui depende de me encontrar consigo. | Open Subtitles | جليّاً أنّ وظيفتي هنا تعتمد على مقابلتي إيّاك. |
| Hoje, foi muito evidente que se passava alguma coisa. Não te enganas. | Open Subtitles | كان جليّاً جداً أنّ ثمّة ما يُخطط له اليوم. |
| É evidente para mim e todos aqui quão próximo era de Victor Musso. | Open Subtitles | جليّاً بالنسبة إليّ ، و بالنسبة لجميع من بالمحكمة كم كنتَ قريباً من (فيكتور موسو). |
| Agora tudo É óbvio. Meu amigo, ele nunca foi meu amigo. | Open Subtitles | بات الأمر جليّاً الآن صديقي، لمْ يكن صديقاً لي قطّ |
| Aparentemente, ficou bastante enamorada contigo na sua última visita. | Open Subtitles | جليّاً , إنها نضجت كثيراً عمّا كانت عليه بزيارتها الأخيرة. |
| Aparentemente ganhaste sabedoria com a tua velha idade. | Open Subtitles | جليّاً , أنكَ أسترجعت حكمتكَ .. |
| Nenhum residente fixo, Aparentemente. | Open Subtitles | جليّاً أن لا يوجد من يسكن البيت. |
| Aparentemente, na América 96% das mulheres, que tiveram vinte ou mais pessoas, não arranjam marido. | Open Subtitles | جليّاً أن نسبة 96% من نساء (أميركا)، اللائي طارحن أكثر من 20، لا يهتدين إلى أزواجٍ قط. |
| - Ninguém precisa de te tocar. É evidente que não és o Rahl. Essa Irmã da Escuridão. | Open Subtitles | لا يتعيّن على أحد ملامستكَ، جليّاً أنكَ لستَ (داركن رال). |
| Agora tudo É óbvio. Meu amigo, ele nunca foi meu amigo. | Open Subtitles | بات الأمر جليّاً الآن صديقي، لمْ يكن صديقاً لي قطّ |