| voltei a si, porque sei que tem uma alma compreensiva. | Open Subtitles | رَجعتُ إليك لأن أَعْرفُ بأنّك روحَ متعاطفةَ. |
| Quando as batatas arrefeceram, voltei para casa. | Open Subtitles | عندما يَقلّي حَصلَ على البرودةِ، رَجعتُ للبيت. |
| Cheguei lá às 5:50 para apanhar alguma coisa voltei passados 20 minutos e... | Open Subtitles | وَصلتُ إلى هناك في عشَر دقيقة قبل الساعة ستّة لإلتِقاط شيء، وبعد ذلك رَجعتُ 20 دقيقة لاحقاً و... |
| voltei para casa porque o meu pai precisa de mim. | Open Subtitles | رَجعتُ للوطن لأن أبي يحتاجَني. |
| Um dia quando cheguei a casa, ela estava com dois de uma vez. | Open Subtitles | رَجعتُ للبيت يومَ ما وهي كَانتْ تضاجع رجلان دفعة واحدة. |
| voltei pelo que é meu. | Open Subtitles | رَجعتُ لما أُنقّبُ. |
| Eu voltei à casa dela. | Open Subtitles | رَجعتُ إلى بيتِها. |
| Eu voltei. | Open Subtitles | أنا رَجعتُ |
| Sexta-feira passada cheguei a casa, e tinha um recado no atendedor, do meu namorado, dizia que... nós não devíamos ficar mais tempo juntos. | Open Subtitles | الجمعة الماضية رَجعتُ للبيت، وجدت رسالة على الهاتف من صديقى يقول باننا يجب ان لانستمر سويا بعد هذا |
| Estava fora, cheguei a casa cedo. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ خارج البلدةِ، رَجعتُ للبيت مبكراً. |
| cheguei a tempo de o matar do futuro. | Open Subtitles | رَجعتُ في الوقت المناسب لأَقْتلُه... ... مِنْالمستقبلِ. |