| Não queríamos que te preocupasses com ameaças demoníacas até ser absolutamente necessário. | Open Subtitles | لم نكن نريدك أن تقلقي من التهديدات الشيطانية حتى تصبح ضرورية |
| E, em troca, pedem apenas que não os mandemos ao encontro do perigo, a menos que seja absolutamente necessário. | Open Subtitles | وكل ما يطلبونه فى المقابل هو ألا نقذف بهم إلى أسوأ المصاعب طالما ليست العملية ضرورية للغاية |
| Posso assegurar, as vossas precauções não vão ser necessárias. | Open Subtitles | بإمكاني أن أؤكد لك احتياطاتُك لن تكون ضرورية |
| Acho que às vezes a força militar é necessária. | Open Subtitles | أظنّ أنّهُ في بعضِ الأحيان القوّة العسكرية ضرورية. |
| Um Príncipe nunca deve temer que o acusem de actos de crueldade necessários para a salvaguarda do Estado... e da sua pessoa. | Open Subtitles | الأمير لا يجب أن يغفل عن لوم تصرفات الظلم التي تكون ضرورية لحماية الدولة و نفسه |
| A experiência sugere-nos que seria irrelevante... causar mais pânico desnecessário nesta fase... | Open Subtitles | أي توقعات لمسارها ستكون عديمة الفائدة وليست ضرورية في هذه المرحلة |
| Temos privacidade total, porque a privacidade é essencial quando ouvimos música. | Open Subtitles | نملك كامل الخصوصية لأن الخصوصية ضرورية عندما تستمع إلى الموسيقى |
| Acontece que estas duas capacidades também são essenciais para funcionarmos bem na nossa sociedade. | TED | كما تبين أن هاتين القدرتين هي ضرورية أيضاً بالنسبة إلينا جميعاً للأداء الجيد في مجتمعاتنا. |
| Não gosto da maneira como negoceias, mas entendo que seja necessário. | Open Subtitles | لا أحب الطريقة التي تعملين بها, ولكني أرى انها ضرورية. |
| Se fizesses uma coisa estranha, uma coisa que ameaçasse pessoas, eu devia parar-te e fazer o que fosse necessário. | Open Subtitles | واذا قمت بأي شيء غريب اي شيء يعرّض حياة الناس للخطر علي ان اوقفك بأي طريقة ضرورية |
| A primeira é que os seres humanos vão tão longe quanto necessário para se encontrarem e relacionarem uns com os outros. | TED | الاول ان البشر سيذهبون اي مسافة ضرورية ليجدو و يتصلو مع الاخرين |
| O inverso também acontecerá. Se usarmos os antibióticos apropriadamente, não será necessário investir no desenvolvimento de novos fármacos. | TED | والعكس أيضًا سوف يحدث، لو نحن استخدمنا مضاداتنا الحيوية بحكمة لن نكون بحاجة ضرورية للاستثمار في تطوير دواء جديد. |
| Porque é que são necessárias essas viagens numa era de transportes aéreos e de competências consulares modernas? | TED | ولكن لماذا يجب أن تكون مثل هذه الرحلات الخطرة ضرورية ونحن في عصرشركات الطيران الاقتصادية وقدرات السفارات الحديثة ؟ |
| O terceiro pilar do nosso programa consiste em eliminar regulamentações que já não são necessárias assim que o plano de dividendos de carbono tenha inicio. | TED | الركيزة الثالثة في برنامجنا هي القضاء على القوانين المناخية التي لن تصبح ضرورية بمجرد تشريع خطة حصص الكربون. |
| Será que confirmámos finalmente que esta região é necessária para o reconhecimento de rostos? | TED | إذن، هل تأكدنا نهائيا من كون تلك المنطقة ضرورية لتمييز الوجوه؟ |
| As imagens do cérebro nunca podem confirmar se uma região é necessária a algo. | TED | التصوير الدماغي غير قادر على إخبارنا إن كانت منطقة ما ضرورية لوظيفة ما. |
| Tu estas autorizado a usar todos os meios necessários para a resolver. | Open Subtitles | لدينا الصلاحيات الكاملة لإستخدام اي طريقة ضرورية للإهتمام بها |
| Tem a nossa autorização para preparar a nossa defesa recorrendo a todos os meios que forem necessários. | Open Subtitles | نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد وأي وسيلة ضرورية |
| - Armar-se em durão é desnecessário. Este jovem vai colaborar em tudo. | Open Subtitles | أيها العميل تمثيلية الرجل الخشن ليست ضرورية فهذا الشاب متعاون كلياً |
| A vigilância é essencial para impor a lei e a segurança nacional. | TED | والمراقبة ضرورية لإنفاذ القانون وللأمن القومي. |
| Se fosses numa cadeira de rodas com depósito não era preciso. | Open Subtitles | لن تكون ضرورية لو رضيتي بكرسي مدوّلب ذو جيوب كبيرة |
| Em geral, automatizar qualquer subconjunto destas tarefas não torna as outras desnecessárias. | TED | بشكل عام، كون المهام آلية في بعض الفروع لا يجعل من الأخرى غير ضرورية. |
| Mas, afinal, o dinheiro era uma necessidade absoluta para mim. | Open Subtitles | لكن إتضح أن المال هو حاجة ضرورية بالنسبة لي |
| Na geolocalização, a precisão é importante e as coisas só melhoraram nos últimos 10 anos. | TED | في المواقع الجغرافية ، الدقة ضرورية و التقنية تطورت فقط في العشر سنوات الأخيرة. |
| Quer seja uma consulta desnecessária, ou um penteado ridículo daquele jovem. | Open Subtitles | سواء كانت استشارة غير ضرورية أو قصة شعر ذلك الشاب |
| É vital para a saúde de toda a vida na terra. | Open Subtitles | إنها ضرورية لسلامة جميع أشكال الحياة على الأرض |
| "para fazer produtos desnecessários, enquanto destrói o ar que respiramos. | Open Subtitles | لصنع منتجات غير ضرورية حينما يلوث الهواء الذي نتنفسه |
| Quando legalizaram o casamento gay, não sabíamos se e quando iam aboli-lo e a rapidez era crucial. | Open Subtitles | لم نكن متأكدين متى أو إن كان سيلغى لذا كانت السرعة ضرورية |