| A verdade é sempre verdade mesmo quando estamos sós. | Open Subtitles | اذا كنت أقلية بنسبة واحد فالحقيقة هي الحقيقة |
| têm tanta sorte. A verdade é que não há por aí suficientes doadores de órgãos. | TED | فالحقيقة أنه ليس هناك أعداد كافية من الأعضاء الممنوحة. لسد حاجة كل المحتاجين. |
| E, no entanto, voltando ao número um, de que qualquer A verdade é um paradoxo, é também um milagre conseguir publicar o nosso trabalho, conseguir que as nossas histórias sejam lidas e ouvidas. | TED | وبعد، بالعودة إلى أولًا، فالحقيقة متناقضة، وإنها أيضًا لمعجزة لنشر عملكم، لتُسمع وتُقرأ قصصكم. |
| O facto do egoísmo do poder corrupto e dos grupos baseados nos lucros não são a verdadeira fonte do problema. | Open Subtitles | فالحقيقة هي ، أنّ السلطة الفاسدة والأنانية والجماعات القائمة على الربح ليست المصدر الحقيقي للمشكلة |
| Sim, faz como entenderes... O facto é que enquanto continuarem a ser apenas os três na administração, elas podem derrotar-te. | Open Subtitles | حسناً، ولكن مهما فعلتُ فالحقيقة هي طالما أنتُم الثلاثة فقط على رأس الشركة، فستُهزم في التصويت. |
| na verdade, estive a pensar se vale a pena esta história. Quer dizer... | Open Subtitles | فالحقيقة كنت أفكر، لا أعلم إن كان الأمر يستحق |
| - Então, na verdade, não sabe o que ele andava a tramar. | Open Subtitles | إذاً فالحقيقة هي أنك لا تعرفين ما كان يخطط له |
| De modo geral, A verdade é que o tipo de polémicas que poderíamos pensar haver no seio da comunidade Wikipedia não são polémicas de todo. | TED | إذاً فالحقيقة عامة هي أن مثل تلك الخلافات التي ربما تعتقد أنها لديك في مجتمع ويكيبيديا ليست خلافات بتاتاً. |
| Porque A verdade é que qualquer trabalho que façam que envolva interacção com outras pessoas é trabalho moral. | TED | فالحقيقة أن أي عمل يقتضي تعاملاً مع أفراد آخرين هو عملٌ أخلاقي. |
| Sei o que toda a gente diz, mas, no me que diz respeito, é A verdade absoluta. | Open Subtitles | أعلم بأنّ هذا ما يقوله الجميع لكن بالنسبة لي فالحقيقة المحضة |
| A verdade é que não há cura para a loucura. É uma fantasia. | Open Subtitles | فالحقيقة أنّه لا يوجد علاج للجنون، إنّه مجرّد وهم. |
| Mas a História não contempla pormenores assim, já que A verdade ficou seladada atrás duma parede de tijolo. | Open Subtitles | لكن التاريخ لا يهتم بذلك فالحقيقة سدت بإحكام وراء جدار من الطابوق |
| Não iria importar se dissesse o contrário. A verdade é que as pessoas pensam sempre no pior, quando lhes dão liberdade de escolha. | Open Subtitles | لا يهم ما أقولهُ, فالحقيقة هي أسوء ما يظنهُ الناس دائماً |
| É de facto o lodo, e vou mostrar-vos o lodo torna-se numa espécie de super lodo. | Open Subtitles | فالحقيقة إنه الغرين و سأريكم... الغرين يتحول لنوع من الغرين الممتاز. |
| O simples facto é que como sou muito mais inteligente do que vocês posso antecipar as vossas acções, sendo altamente improvável que me possam surpreender. | Open Subtitles | فالحقيقة هي أنني أذكى منكما بكثير ويمكنني توقع ما ستفلانه لذا فإنه من المستبعد جداً لأحمقان مثلكما أن يتمكنا من مفاجأتي أبداً |
| Embora a gente não use Twitter nem Facebook, o facto de estes existirem mostra que há uma multidão virtual que necessitava de se unir. | Open Subtitles | ورغم أننا لا نستخدم "تويتر" ولا "فيسبوك" فالحقيقة الصرفة أن تلك الأمور موجودة لتمثل تعدداً افتراضياً |
| Não, na verdade, eu insisti Para que ele me deixasse. | Open Subtitles | لا ، فالحقيقة ، أنا أصررت أن يدعني أفعل هذا |
| na verdade, fui eu que lhe fiz o jantar. | Open Subtitles | آه , فالحقيقة , أنا أعددتُ لها العشاء |
| na verdade, ela é a vítima de um caso em que estou a trabalhar. | Open Subtitles | فالحقيقة, انها ضحية في قضية انا اعمل عليها |