| Na verdade, o surpreendente é que não tenha acontecido com mais frequência. | Open Subtitles | فى الحقيقه , سيدي , الشيء المفاجئ أنها لم تتكرر الحدوث |
| Não, Na verdade... Tentei ajustar-me para o tamanho da boca. | Open Subtitles | لا ، انا فى الحقيقه حاولت تعديل حجم القبله |
| Talvez. Na verdade não podias ter escolhido uma melhor época no ano. | Open Subtitles | ربما,لكن، فى الحقيقه كان يجب ان تختار وقت اخر من السنه. |
| Na realidade, acho que as protegi em demasia para a realidade que é o duro mundo lá fora. | Open Subtitles | فى الحقيقه ، انا خائفه لربما لن احميكم بعد الآن ، من الحقيقه المؤلمه للعالم الخارجى |
| De facto, estou a pensar seriamente em ficar cá para sempre. | Open Subtitles | فى الحقيقه انا بجد بافكر فى الاقامه هنا الى الابد |
| Aliás, já estou morto. | Open Subtitles | لقد نعرضت للعض فى الحقيقه أنا ميت بالفعل |
| Por acaso ia-vos pedir para pararem com isso enquanto eu estivesse aqui. | Open Subtitles | فى الحقيقه كنت سأطلب منكم التوقف عن هذا عندما أكون هنا |
| Na verdade, é sobre essa questão que desejo falar-lhe. | Open Subtitles | فى الحقيقه,هى الموضوع الذى أريد أن أتكلم عنه |
| Talvez. Na verdade não podias ter escolhido uma melhor época no ano. | Open Subtitles | ربما,لكن، فى الحقيقه كان يجب ان تختار وقت اخر من السنه. |
| Na verdade, o antigo cais tinha ardido há vários anos. | Open Subtitles | لكن فى الحقيقه الجسر القديم احترق منذ عدة سنوات |
| Não, Na verdade, a mãe viu-a naquela noite, por volta da 1h. | Open Subtitles | لا ,فى الحقيقه والدتها رأتها فى تلك الليله حوالى الساعه 1ص |
| Na verdade, ele está sentado no peitoril de uma janela fumando um cigarro. | Open Subtitles | فى الحقيقه هو يجلس على عتبه نافذه صغيره ويدخن سيجاره |
| Na verdade, procuro distância dela. | Open Subtitles | فى الحقيقه انا احاول ان اتيح لنفسى مقصوره اوسع |
| Na verdade, é o cinema que tem horário. | Open Subtitles | فى الحقيقه انه الجدول الزمنى لدار السينما |
| - Como conhece o meu pai? - Não conheço, Na verdade. | Open Subtitles | كيف تعرفين والدى فى الحقيقه انا لا اعرفه |
| Na verdade, não tenho certeza se algum dia saberei totalmente quem eram. | Open Subtitles | فى الحقيقه , لست متأكد إن كنت عرفت أبدا بالكامل من كانوا |
| Na verdade faltam seis minutos para a meia-noite, hora dos druidas. | Open Subtitles | ... فى الحقيقه ست دقائق حتى منتصف الليل بوقت الكهنه |
| Sim. Eu sei, Comandante, e Na verdade só queria dizer-lhe que pensei muito sobre o que disse. | Open Subtitles | نعم , نعم , أعرف أيها القائد وأنا فى الحقيقه أريد ـ ـ ـ |
| Mas, Na verdade, vim cá pedir-te um favor. | Open Subtitles | لكن فى الحقيقه أنا جئت هنا طلباً للمساعده |
| Na realidade, trabalho em part-time no clube de Kamal. | Open Subtitles | فى الحقيقه أعمل لدى كمال خان لبعض الوقت |
| De facto, as células do linfoma parecem baixar significativamente. | Open Subtitles | فى الحقيقه,خلايا الورم الليمفاوى يبدوا أنها تقل بالتدريج |
| Aliás, que Deus vos recompense pela vossa misericórdia. | Open Subtitles | فى الحقيقه ، انا ادعوا الله كي يكافئك على رحمتك |
| Por acaso sei que ele passa algum tempo aqui. | Open Subtitles | لذلك أعلم فى الحقيقه انه يقضى وقته هنا. |
| O maior mistério da vida... é quem realmente somos. | Open Subtitles | .. اعظم لغز فى الحياه هو من نكون فى الحقيقه |
| Mas A verdade é que sempre sonhei em fazer algo assim. | Open Subtitles | لكن فى الحقيقه , لقد كنت أحلم أن أفعل مثلكم |