Uma expetativa razoável é a de que a fama de alguém num dado período de tempo deverá ser sensivelmente a média da sua fama antes e da sua fama posterior. | TED | حسنا، توقع منطقي هو أن شهرة أحدهم في فترة زمنية معينة يجب أن تكون تقريبا معدل شهرتهم قبل وبعد الاشتهار. |
Trata-se simplesmente de acelerar o ritmo a que o corpo se regenera numa escala de tempo clinicamente relevante. | TED | ببساطة، يسرّع الوتيرة التي يشفي بها الجسم نفسه في فترة زمنية مناسبة |
Ambas envolvem violações em curto espaço de tempo. | Open Subtitles | كلاهما تتضمنان إنتهاكات في فترة زمنية قصيرة |
Itjtawy foi a capital do Egito Antigo durante mais de 400 anos, num período chamado o Império Médio há cerca de 4000 anos. | TED | إيتجتاوي كانت عاصمة مصر القديمة لأكثر من أربعمائة سنة، في فترة زمنية تدعى المملكة الوسطى حوالي أربعة آلاف سنة مضت. |
Se eu me afastar dessa imagem global, e olhar para as implicações num período de tempo similar em termos de tecnologia — que é uma ferramenta para os "designers", e eu cito a nossa própria experiência enquanto empresa, e ilustro isso numa pequena seleção de projetos — então como medimos essa mudança de tecnologia? | TED | إذا تراجعت عن تلك الصورة العالمية، ونظرت إلى التداعيات في فترة زمنية مماثلة من ناحية التكنولوجيا -- التي كأداة هي أداة للمصممين، واستشهد بتجربتنا كشركة، وأوضح ذلك عن طريق اختيار صغير للمشاريع -- ومن ثم كيف تقيس ذلك التغير للتكنولوجيا؟ |
E Kermit foi com alguns milhões de dólares e foi muito efetivo e eficiente num curto espaço de tempo conseguiu depor Mossadegh do trono, e trouxe o Shah do Irão para o substituir, que sempre gostou do petróleo. | Open Subtitles | وذهب كيرميت مع بضعة ملايين من الدولارات وكانت فعّالةً جداً جداً و في فترة زمنية قصيرة مصدّق=Mossadeg_BAR_ تمكن من الإطاحة بحكم_BAR_ |