| Eles não têm nádegas porque não correm na vertical. | TED | لا يملكون أرداف لأنهم لا يركضون بشكل منتصب |
| porque não queriam uma filha divorciada nas suas mãos porque, claro, isso traria desonra para a família. | TED | لأنهم لا يريدون ابنة مطلقة بينهم لأن ذلك، بالطبع، من شأنه أن يجلب العار للأسرة. |
| Os bons vão para o inferno porque não podem se perdoar. | Open Subtitles | الناس الجيدون يَنتهونَ في الجحيم لأنهم لا يَستطيعونَ الغُفْران لأنفسهم. |
| Mas cada dia é uma luta constante, pois não foram feitos um para o outro. | Open Subtitles | ولكن كل يوم معاناة دائمة معهم لأنهم لا يناسبون لبعض تعرف ؟ |
| Nem acredito que Deus castigue as pessoas por não acreditarem n'Ele. | Open Subtitles | لا أعتقد أن الله يعاقب الناس لأنهم لا يؤمنون به |
| porque não arriscariam que o ataque não fosse feito devidamente. | Open Subtitles | لأنهم لا يريدون المخاطرة بألا تجري الهجمة كما يريدون |
| - Isso é porque não te sentem o cheiro... | Open Subtitles | أجل, هذا لأنهم لا يستطيعون أن يشتموا رائحتك |
| Eles não distinguem o certo do errado porque não acreditam na Bíblia. | Open Subtitles | إنهم لا يفرقون بين الحق والباطل لأنهم لا يؤمنون بالكتاب المقدس |
| Mas as outras pessoas não têm problemas em ir ter com os pais, porque não têm de esperar pelo reverso da medalha. | Open Subtitles | هذا صحيح، ولكن أناس آخرون ليس لديهم مشكلة للذهاب لوالديهم لأنهم لا يستطيعون الصبر من أجل أن يسقط الحذاء الآخر |
| Não podem dizer nada, porque não o deviam ter, para começar. | Open Subtitles | لا يستطيعون قول اي شيء لأنهم لا يملكونها بالمقام الاول |
| A segunda é porque não as sabem usar | TED | ثانيا: لأنهم لا يعلمون كيفية استخدامها. |
| Portanto, temos uma situação em que as pessoas não conhecem o passado, apesar de vivermos em sociedades literatas, porque não confiam nas fontes do passado. | TED | إذن لديك وضعية حيث لا يعرف الناس الماضي، بالرغم من أننا نعيش في مجتمعات متعلمة، لأنهم لا يثقون في موارد الماضي. |
| Há pessoas que não podem lá ir às compras porque não têm rendimentos suficientes; não vão poder lá ir gastar dinheiro. | TED | ولا يمكن للناس الشراء من مراكز التسوق، لأنهم لا يملكون فائضًا في الدخل، فلن ينفقوا أموالهم هناك. |
| Não o vão forçar a fazer o teste pois não querem que o ganso pare com os ovos de ouro. | Open Subtitles | إنهم لن يجبرونه على الخضوع للفحوص لأنهم لا يريدون.. الأوزة أن تتوقف عن وضع البيضات الذهبية. |
| E não precisam de os mandar para escolas caras, pois não se interessam por literatura nem matemática. | Open Subtitles | و لا تنشغل بإرسالهم لمدارس مكلفه لأنهم لا يحبون القراءه أو الحساب |
| As pessoas com esta doença ferem-se muito, pois não fazem ideia que se feriram. | Open Subtitles | لا أصحاب تلك الحالة يتعرضون للاصابة كثيراً لأنهم لا يملكون أي فكرة أنهم قد أصيبوا |
| Sabem porquê? Porque Eles não conseguem nadar até aqui. | TED | أتعلمون لماذا؟ لأنهم لا يستطيعون السباحة إلى هنا. |
| Talvez porque Eles não se esforcem por agirem como italianos. | Open Subtitles | رُبَّمَا لأنهم لا يَبذلون الجُهد للتَصَرُّف مثل الإيطاليين ربما |
| As raparigas não mandam mensagens às 22h por não quererem estar contigo. | Open Subtitles | البنات لا يراسلن الساعة 10 ليلاً لأنهم لا يريدونك أن تأتي |
| O objectivo é eles terem aquelas tabuletas por não quererem que os ursos se tornem dependentes. | Open Subtitles | المقصود هو أنهم كتبوا هذه اللافتات لأنهم لا يريدون من الدببة أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم |
| Nós nem sequer conhecemos as pessoas mais inteligentes na nossa comunidade porque elas não vão às nossas reuniões públicas. | TED | أذكى الأشخاص في مجتمعك لا تعرفهم، لأنهم لا يحضرون لاجتماعاتك العامة. |