| Naquele momento, ela disse o que eu não tinha percebido: Dali a algum tempo, a minha vida voltaria ao normal. | TED | أخبرتني في تلك اللحظة عن الشيء الوحيد الذي غفلت عنه، وهي أن حياتي ستعود لطبيعتها في نقطة ما. |
| No Natal seguinte, as coisas tinham voltado ao normal. | Open Subtitles | مع الكريسماس التالي كانت الأشياء قد عادت لطبيعتها |
| Mas quanto mais cedo descobrirem o que matou este indivíduo, mais cedo a vida volta ao normal. | Open Subtitles | لكنْ كلما عجَّل قومكِ باكتشاف ما الذي قتل هذا الفرد كلما عادت الحياة لطبيعتها أسرع |
| Mas as coisas nunca voltarão ao normal para si. | Open Subtitles | لكن الأمور لن تعود لطبيعتها أبداً بالنسبة لك |
| Desculpe a minha rabugice.Telefono quando voltar tudo ao normal. | Open Subtitles | اعذريني، سأتصل عندما تعود الأمور لطبيعتها |
| Dentro de três semanas, a vossa química cerebral volta ao normal. | Open Subtitles | و خلال ثلاثة أسابيع ، ستعود كيميائية عقولنا لطبيعتها |
| - Eu duvidaria muito, muito que estes valores voltem ao normal. | Open Subtitles | انا أشك كثيراً في أن هذه الأرقام ستعود لطبيعتها |
| Pergunta-lhe. Vai dizer que não, sentes uma ligeira dor e as coisas voltarão ao normal. | Open Subtitles | إسألها فقط فإذا رفضت فسيكون ذلك لفترة و جيزة و ستعود الأشياء لطبيعتها |
| Mas achei que ao voltares à escola, voltasse tudo ao normal. | Open Subtitles | لكني أعتقدت رجوعك للمدرسة يساعدك على رجوع الأمور لطبيعتها |
| Felizmente, com o tempo, o clima do nosso planeta estabilizou e a Terra voltou lentamente ao normal. | Open Subtitles | لحسن الحظ، بمرور الوقت، استقّر مناخ كوكبنا وعادت الأرض لطبيعتها ببطء. |
| Acreditamos que isto são simplesmente fenómenos isolados e que não estão relacionados e esperamos que as coisas retornem ao normal em breve. | Open Subtitles | نعتقد ان هذه ظاهره منعزلة ومنفصلة ونتوقع ان تعود كل الامور لطبيعتها قريبا اترون؟ |
| Que bom que tudo voltou ao normal. Você sabe, tão normal quanto possível! | Open Subtitles | مسرور أن الأمور رجعت لطبيعتها تعلمين، طبيعي قدر الأمكان |
| Depois daqueles dois dias de Julho, a vida na aldeia voltou ao normal. | Open Subtitles | بعد هذين اليومين من أيام تموز الحياة في القرية عادت لطبيعتها |
| Você sabe que vai levar tempo mas... as coisas vão voltar ao normal. | Open Subtitles | إنكِ تعلمين بأنَّ هذا سيأخذ وقتاً لكن ستعود الأمور لطبيعتها |
| As coisas precisam de voltar ao normal na nossa vida e o que é mais normal do que eu meter-me contigo e tu descobrires? | Open Subtitles | يجب أن تعودَ الأشياء لطبيعتها في حياتك وما هو الأكثر طبيعيةً من عبثي معك؟ ثمّ اكتشافك الأمر؟ |
| Nada de afrontamentos ou oscilações de humor, e o meu impulso sexual voltou ao normal. | Open Subtitles | صدقيني لا أعاني من ارتفاع حرارة أو تقلبات في مزاجي ورغبتي الجنسية عادت لطبيعتها |
| Sim, só estou em condicional até que faça 25, mas fora isso, as coisas voltarão ao normal. | Open Subtitles | أجل، أنا تحت المراقبة حتى الخامسة والعشرين فقط ولكن غير ذلك الأمور عادة لطبيعتها |
| Fica em observação, mas o braço deve regressar ao normal numas horas. | Open Subtitles | سنراقبك لكن ستعود ذراعك لطبيعتها بعد ساعات |
| O que fiz ao Paul foi horrível, mas graças a Deus, ele perdoou-me, e agora só quero que tudo volte ao normal. | Open Subtitles | ان ما فعلته لبول رهيب جدا ولكن شكرا لله, انه سامحني والآن أريد ان تعود الأمور لطبيعتها |
| Houve um aumento, mas os níveis voltaram ao normal. | Open Subtitles | كان هناك ارتفاع طفيف ولكن المستويات عادة مرة أخرى لطبيعتها |
| Acreditemos que em alguns dias as coisas voltem à normalidade. - Eu não tenho alguns dias. | Open Subtitles | أن الحياة ستعود لطبيعتها لم يتبقى لي إلا القليل من الأيام |
| No entanto, deve ser fácil identificar a haste, dada à sua natureza incomum. | Open Subtitles | ومع ذلك، ينبغي أن يكون من السهل تتبع العصا نفسها نظرا لطبيعتها الغير مألوفة |