Era o que esperava, Mas mesmo assim chocou-me. | Open Subtitles | كان ما كنت متوقعًا لكن على الرغم من ذلك صدمني |
Mas, mesmo tendo os mesmos poderes que ele... | Open Subtitles | لكن على الرغم أن كان لدي كل القوى التي لديه |
Mas mesmo tendo ganho uma segunda hipótese hoje, | Open Subtitles | و لكن على الرغم من أنني حصلت على فرصة ثانية في حياتي اليوم، |
mas apesar da vergonha, ela sentiu-se como alguém que está no início de um sonho que lhe é familiar. | Open Subtitles | لكن على الرغم مِنْ الخزي شَعرتْ مثل شخص ما دُخُل في حلم مألوف الذي أَوْشَكَ أَنْ يَبْدأَ |
Mas, apesar desses medos, temos que provar aos nossos alunos que vamos escutar a voz deles e que eles têm o poder de fazer uma mudança. | TED | لكن على الرغم من هذه المخاوف، يجب أن نثبت لطلابنا أننا سنستمع إليهم وأن لديهم القدرة على إحداث التغيير. |
Mas, apesar do perigo ocasional, eu ainda acho que a comédia de justiça social é uma das nossas melhores armas. | TED | لكن على الرغم من الخطر في بعض الأحيان، ما زلتُ أعتقد أن كوميديا العدالة الاجتماعية هي واحدة من أفضل أسلحتنا. |
Mas mesmo quando Márcia começava a passar mais tempo com o imperador, ela ainda era uma serva do palácio... | Open Subtitles | لكن على الرغم من أن مارسيا بدأت تقضي وقتا أطول برفقة الامبراطور كانت لا تزال خادمة داخل القصر |
Mas mesmo assim dei o meu melhor no trabalho, | Open Subtitles | "لكن على الرغم من ذلك,نحن نعطى أفضل ما لدينا لعملنا" |
Mas mesmo com as franjas a terem um aspecto horrível, eu mantive-as daquela forma, principalmente porque aquelas estúpidas franjas eram a única coisa na minha vida sobre a qual eu tinha controlo. | Open Subtitles | لكن على الرغم من منظر غرّتي الفظيع تركتها على حالها غالباً بسبب أن تلك الغرّة الغبيّة كانت الشيء الوحيد في حياتي الذي استطيع التحكم به |
Mas mesmo que vocês não possam descobrir nada, | Open Subtitles | لكن على الرغم من أنكم لا تفهمون شيئاً، |
Eu não consigo ver partículas subatómicas, Mas mesmo assim, elas estão lá. | Open Subtitles | كمثال / لا استطيع ان ارى الجسيمات اللاذرية لكن على الرغم من ذلك , انها موجودة |
Falaremos mais disso noutro vídeo mas, mesmo que a teoria nuclear fraca tenha sido confirmada nos anos 80, nas equações, o campo de Higgs está tão emaranhado com a força fraca, que até hoje não pudemos ainda confirmar a sua existência real e independente. | TED | سنتحدث أكثر عن هذا الموضوع في فيديو لاحق. لكن على الرغم من كون نظرية الضعف النووية مؤكدة عام 1980 في المعادلات؛ مجال هيغز مختلط بشكل وثيق جداً مع ضعف القوة، حتى أنه إلى الآن لم نتمكن من تأكيد وجوده الفعلي والمستقل. |
Mas, apesar do que possas pensar, o meu talento vai ganhar. | Open Subtitles | لكن على الرغم من ما تعتقدينه فموهبتي سوف تربح |
Mas, apesar dos triatlos, os pulmões dele deixam-me hesitante. | Open Subtitles | لكن على الرغم من ألعابه الثلاثية فرئتيه تجعلاني مترددة بالقطع |
mas apesar do que dissemos, eles não acreditaram em nós. | Open Subtitles | لكن على الرغم مما قلناه هم لم يُصدّقدونا |
mas apesar de ser tão preciso, todos eles ganham um terço de um bilionésimo de segundo... a cada dia. | Open Subtitles | لكن على الرغم من كونها دقيقة جداً ، فإنها جميعاً تتقدم حوالي ثلث جزء من المليار من الثانية |
Mas, apesar das tentativas da autoridade para esmagar a revolta, parece que o movimento estudantil, está rapidamente a ganhar o apoio massivo da população. | Open Subtitles | لكن على الرغم من تصميم السلطات بمحاولات لسحق هذا الثورة، يبدو ان حركة الطلاب، تكتسب دعماً شعبياً عارماً سريع. |
mas apesar do voluntariado a manter muito ocupada, tinha sempre tempo para a família. | Open Subtitles | لكن على الرغم ان أعمال التطوعات أشغلتها كثيراً كان دائماً لديها الوقت لعائلتها |
mas apesar da sua natureza intangível, sabemos sempre que está presente. | Open Subtitles | لكن على الرغم من طبيعتها غير الملموسة فنحن نعرف أنها معنا دائماً. |