| Sim. Os negros foram sequestrados de África! acorrentados em navios! | Open Subtitles | نعم، لقد خُطف السود وجُلبوا من أفريقيا مقيدين بالسلاسل |
| O maníaco de Oxen Hill manteve os gémeos acorrentados durante dias | Open Subtitles | ثم إحتجز مجنون أوكسن هيل التوأم مقيدين بالسلاسل لعدة أيام |
| A empregada chegou hoje de manhã e encontrou-os amarrados no chão. | Open Subtitles | وصلت مدبرة المنزل هذا الصباح وعثرت عليهم مقيدين على الأرض |
| Três dias depois, encontraram o contabilista, a mulher e o filho, todos nus e amarrados dentro de casa, com as mãos e os pés atados com corda, e completamente rapados de pêlos. | Open Subtitles | عرايا و مقيدين في منزلهم كانت اأيديهم و أرجلهم مقيدة و قد تم نزع كل الشعر من على أجسامهم بالكامل |
| Este vídeo mostra cidadãos americanos encapuçados e algemados, naquilo que aparenta ser uma clara violação dos seus direitos constitucionais. | Open Subtitles | هذا الفيديو يظهر مواطنين أميركيين مقيدين معاً و ما هو واضح أنه انتهاك صريح |
| Ficaremos limitados ao sofá da sala. | Open Subtitles | لذا سنكون مقيدين فقط على أريكة غرفة المعيشة. |
| Na prisão, é claro, os que violam as leis estão presos, confinados atrás das grades. | TED | السجون, بالطبع , هي الأماكن التي يقبع فيها مخالفوا القوانين جامدين, مقيدين خلف القضبان. |
| Não somos zombies de espírito fraco acorrentados a uma galé patriótica com destino à fiesta. | Open Subtitles | آبي تفعل مايخصها وأنا أفعل مايخصني نحن لسنا أغبياء كالزومبي مقيدين إلى مجاذيف معرضية أبوية قديمة |
| Partíamos muito melhor as pedras se não estivéssemos acorrentados uns aos outros. | Open Subtitles | سنكسر الحجارة بشكل أفضل إن لم نكن مقيدين معاً |
| Encontraram dois cães, quase mortos, acorrentados no pátio. | Open Subtitles | و وجدوا كلبين تقريبا أحياء . مقيدين فى الساحة الخلفية |
| Viu os rapazes serem conduzidos pelo pátio, acorrentados, para uma cela na cave que os guardas utilizavam como solitária. | Open Subtitles | لقد رأى الصبيان وقد تم اقتيادهم باتجاه الفناء, مقيدين, نحوزنزانةموجودةفيقبو والتي استخدمها الحراس كسحن إنفرادي |
| Quando se tornam adultos, embora já não estejam acorrentados, não se atrevem a tentar fugir. | Open Subtitles | و عند بلوغهم وحتى كونهم غير مقيدين الأرجل لم يجرؤ على الهروب |
| Cheguei à plataforma e estavam lá 24 pessoas, jovens e velhas, mulheres, crianças, homens, acorrentados a uma corrente de ferro. | Open Subtitles | عندما نزلت إلى رصيف المحطة كان هناك 24 شخص يقفون منتظرين ما بين شباب وشيوخ نساء، أطفال، رجال كانوا جميعاً مقيدين بسلسلة حديدية واحدة |
| As marcas indicam que os pais foram amarrados e amordaçados. | Open Subtitles | علامات الرباط تظهر أن الآباء كانوا مقيدين ومكممين |
| Gosta que lhe entreguem os rivais amarrados, para poder matá-los pessoalmente. | Open Subtitles | يقال بأنه يحب أن يقاد إليه منافسيه مقيدين و عراة حتى يتسنى له قتلهم بنفسه |
| Os dois pulsos das vítimas foram amarrados, mas, aparentemente, não lutaram. | Open Subtitles | معصم كلا الضحيتين كانا مقيدين مع ذلك يبدو كأنهم لم يقاوموا. |
| Estiveram 48 horas amarrados até até que um vizinho preocupado conseguiu ter acesso ao local e encontrou-os. | Open Subtitles | لقد امضوا 48 ساعة مقيدين حتى تواصلوا مع الجيران الذيتمكنواالدخولللشقة.. |
| Encontraram os corpos amarrados, enrolados num pano. | Open Subtitles | عثروا على الجثث مقيدين بإحكام ملفوفين بالقماش |
| Temos dois fuzileiros algemados num telhado. Não sabemos porquê. | Open Subtitles | لدينا جنديا بحرية مقيدين بسلاسل على السطح ولا نعرف السبب. |
| Há uns minutos atrás estávamos algemados na parte de trás. | Open Subtitles | منذ دقيقتين كنا مقيدين في مؤخرة هذا الشيء |
| Não estamos limitados a pontos no mapa ou a alianças políticas ou a órgãos sociais de espécie alguma. | Open Subtitles | لسـنا من دولة واحدة أو مثلا مقيدين بالتحالفات السياسية أو أي ارتباط من أي نوع مع أي حكومة |
| Insisto apenas que fiquem presos até voltarem ao círculo das trevas para o lugar das trevas onde habitam e que nunca mais voltem. | Open Subtitles | و أنا أصر على بقائكم مقيدين حتى يحين وقت رحيلكم عبر حلقة الظلام إلى أى مكان مظلم تريدونه على ألا تعودوا ثانية |