| Precisamos assegurar de que não venham mais aqui. Nunca mais. | Open Subtitles | علينا أن نضمن عدم دخول أحد للمنجم مرة أخرى |
| E podemos assegurar que miúdos como este podem crescer sem medo do tracoma. | TED | ويمكننا أن نضمن أن أطفالًا كهؤلاء سيكبرون دون خوف من التراخوما. |
| Deixe-o saber que garantimos sua liberdade de orações sem qualquer pressão Católica. | Open Subtitles | قل لهم أننا نضمن لهم.. حرية العبادة بدون أى ضغط كاثوليكى. |
| Como garantimos o mínimo preconceito ao escolher um jurado? | Open Subtitles | كيف نضمن الاقل تحيزاً عند إختيار المُحلفين ؟ |
| Não há garantias que ela sobreviva a isto. Ela está muito doente. | Open Subtitles | لا نضمن أن تنجو من هذا إنها لا تزال مريضة جداً |
| Temos um contrato garantido. | Open Subtitles | نحن نضمن أن نكتب العقد. |
| Médicos são poucos e distantes nestes locais, e são garantia de atenção. | Open Subtitles | الحكماء قليلين وبعيدين عن هذه المناطق كنا دائماً نضمن لفت الانضار |
| Todos nós devemos assegurar que os nossos países vão apoiar a proteção do alto-mar e acabar com os subsídios à pesca industrial. | TED | وعلينا جميعاً أن نضمن أن بلادنا ستدعم حماية أعالي البحار، وأن توقف الدعم الحكومي للصيد الصناعي. |
| Queremos assegurar que todos podem vê-los. | TED | نود أن نضمن للجميع إمكانية الاطلاع عليها |
| Precisamos de assegurar que as gerações mais velhas que talvez não possam viajar, tenham acesso à Internet. | TED | نحن بحاجة أن نضمن أن الأجيال الأكبر سناً الذين قد لا يتاح لهم السفر أن تتاح لهم إمكانية الوصول للإنترنت. |
| Creio que as mulheres são hoje a força política mais importante e mais poderosa do mundo. Mas como é que garantimos que este não é apenas um momento? | TED | اعتقد أن النساء الآن هم أكبر قوة سياسية فعالة ومهمة في العالم، لكن كيف نضمن أن هذه ليست مجرد لحظة عابرة؟ |
| E garantimos um exercício tão bom como a gente dos 8 minutos. | Open Subtitles | و نحن نضمن نتائج جيدة كنتائج شريط الثمن دقائق؟ حقاً؟ |
| Na minha perspetiva, em troca de umas 13 mil libras dos teus pais nós garantimos sucesso total. | Open Subtitles | مقابل ال13000 تقريبًا التي دفعها والداكِ. نحن نضمن لهما نجاحًا تمامًا. |
| Precisamos de mais algumas garantias de que tu irás cumprir a tua parte do nosso acordo. | Open Subtitles | نريد أن نضمن أكثر أنك ستلتزم بصفقتنا من ناحيتك. |
| Não há garantias que ele fale a tempo. | Open Subtitles | لا نضمن أن نجعله يتحدث فى الوقت المناسب |
| Não podemos tomar nada como garantido. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نضمن اي شيء |
| É garantido que vai deixar Uma cicatriz mental | Open Subtitles | ♪ نضمن أنه سيترك غفلة عقلية ♪ |
| Que garantia pode dar que os nossos filhos irão sobreviver? | Open Subtitles | كيف نضمن أن أطفالنا سيبقون على قيد الحياة؟ |
| Por um lado, aqui, é-te garantida uma boa refeição. | Open Subtitles | من ناحية، هنا نضمن أن نتناول وجبة رائعة. |
| Esta família é importante para todos nós e ter-vos juntos garante-nos um lugar na história. | Open Subtitles | هذه العائله مهمه لنا جميعا وباتحادنا نضمن مكانتنا في التاريخ اليس كذلك؟ |
| Devemos, portanto, certificar-nos que estamos a fazer todo o possível para fortalecer o corpo, e não para destruí-lo. | Open Subtitles | إذاً علينا أن نضمن بأننا نتطلّع لِفعل كل ما هو ممكن لِبناء الجسد و عدم تدميره. |
| Não podemos garantir que todos viverão uma vida longa e saudável. | TED | لا يمكننا أن نضمن أن كل شخص يعيش حياة طويلة وصحية. |