| E foi assim que eu decidi fazer o mesmo. | TED | هكذا قررت أن أفعل نفس الشئ وأصبح طبيبة. |
| Ensinamos miúdos a reencarar as suas comunidades, para que, quando crescem em locais assim, os imaginem desta maneira. | TED | يعلّم الطلّاب إعادة النظر في مجتمعاتهم، حتى عندما يكبرون في أماكن مثل هذه، بإمكانهم تخيلها هكذا. |
| talvez com os tornozelos cruzados. Às vezes, envolvemo-nos com os braços, assim. | TED | أو ربما تلف كاحليك مع بعضهم البعض أحيانا نمسك بذراعينا هكذا |
| Vemos-lhes isso nas faces, nos corpos, sentam-se na cadeira e fazem-se minúsculas, e fazem assim, quando levantam a mão. | TED | تراه في وجوههم وأجسامهم ، يجلسون على مقاعدهم ويجعلون من أنفسهم أصغر. ويفعلون هكذا عندما يرفعون أيديهم. |
| Se queimar combustíveis fósseis era tão mau que ameaçava a nossa própria existência como podíamos deixar tudo como estava? | TED | فإذا كان حرق الوقود الأحفوري سيئاً لدرجة تهدد وجودنا، كيف لنا أن نستمر هكذا دون أيّ تغيير؟ |
| Quando olhamos para as células — foi assim que comecei a envolver-me na biologia e na ciência, olhando para células vivas ao microscópio. | TED | بحيث أنه حين ننظر إلى الخلية، هكذا صرت متعلقا حقا بالأحياء والعلوم وذلك عن طريق النظر إلى خلية حية في المجهر. |
| Vão para o futuro, a recuar, a recuar, a recuar, assim. | TED | تذهب إلى المستقبل، إلى الوراء، إلى الوراء، إلى الوراء، هكذا. |
| Estamos orientados assim. Vemos a minha cabeça deste lado. | TED | نحن ننظر بهذا الاتجاه. أنتم تنظرون لرأسي هكذا. |
| Por mais frustrantes que esses dias fossem, outros dias eram assim: | TED | بقدر ما كانت تلك الأيام محبطة، كانت أيام أخرى هكذا. |
| E, lá porque ficamos invisíveis não quer dizer que nos mantenhamos assim. | TED | وكونك تظهر غير مرئي في البداية، لا يعني أنك ستستمر هكذا. |
| É assim que funciona, se eu quiser construir um grande cemitério. | TED | إذا هكذا تجري الأمور إذا ما أردت بناء مقبرة ضخمة. |
| É assim que fazemos que tudo corra bem, mesmo quando não corre. | TED | هكذا يكون الأمر لا بأس به، حتى عندما لا يكون كذلك. |
| "Os meus pais nunca iriam imaginar que eu fizesse algo assim. | TED | لم يتصور والداي أن أتصرف هكذا ولو بعد مليون سنة. |
| Acho que a peça fica muito melhor se a fizermos assim. | TED | وأظن أن اللوحة بأكملها تبدو منطقية أكثر إذا بدت هكذا |
| Antes desse dia, era assim que eu via o oceano. | TED | قبل ذلك اليوم .. كنت هكذا انظر الى المحيط |
| Era mais ou menos assim enquanto ainda estava embrulhado. Não muito bonito. | TED | وقد بدت هكذا .. وهذا غلافها لا تبدو جميلة في الواقع |
| assim sou cativado. Nem muito fácil, nem muito difícil | TED | إذاً هكذا أتصورها.ليست سهلة جداً, ليست صعبة جداً. |
| Eu tinha a noção de que era a única rapariga que tinha tanta liberdade, e sentia-me culpada por isso. | TED | كنت أدرك أنني الفتاة الوحيدة التي حصلت على هكذا حرية و لقد كنت أشعر بالذنب حيال ذلك. |
| Há pessoas cruéis e egoístas, e não só é bom ficarmos irritados quando somos maltratados, como temos razão em ficar irritados quando somos maltratados. | TED | هنالك ناس قساة وأنانيين، وليس فقط من المقبول أن تغضب عندما يعاملك أحد بطريقة دونية، من حقك أن تغضب عندما تُعامل هكذا. |
| A nossa atual imagem da Física parece-se com isto. | TED | لذا، صورتنا الثقافية الحالية عن الفيزياء تبدو هكذا. |
| Tivemos avisos dela incrivelmente precoces. E era totalmente inequívoco que nenhum emprestador honesto iria fazer empréstimos dessa maneira. | TED | وقد تلقينا تحذيرات جد مبكرة عنها، وكان من الواضح بأن مُقْرِضاً نزيهاً لن يقدم هكذا قروض. |
| Então o que fazem os dois Mexicanos a deitarem-no abaixo? | Open Subtitles | هكذا يَجيءُ أولئك الإثنان يخلطون هَلْ يحاولون في الأسفل؟ |
| Nunca tive tanto medo na vida. Os meus joelhos tremiam. | Open Subtitles | لم أخاف هكذا فى كل حياتى ركبتى مثل الجيلى |
| Fomos nós que o fizemos, estávamos ligados a ele dessa forma. | TED | نحن الذين صنعناه .. وجعلناه هكذا .. واصبح متصلاً هكذا |
| Somando todos estes tempos, obtemos uma série com este aspeto. | TED | بجمع كل هذه المدد، نحصل على متتالية تبدو هكذا. |
| Nunca ninguém tinha conseguido afectar a Deborah Connors desta forma. | Open Subtitles | لم يقدر أحد علي الوصول مع ديبورا كونورز هكذا |