| Apostaria que não há mais de 10% de vocês nesta sala que sabem quantos porta-aviões existem no mundo | TED | أراهن أنه ليس هناك 10 في المئة منكم هنا يعرفون عدد حاملات الطائرات الموجودة في العالم. |
| Mas é muito importante que as palavras estejam no centro da política, e todos os políticos sabem que devem tentar controlar a linguagem. | TED | ولكن من المهم جداً أن نعرف أن الكلمات محور الحياة السياسية، وأن جميع السياسيين يعرفون أن عليهم محاولة التحكم في اللغة. |
| Ele não teria coragem de vir sozinho se eles soubessem que viria. | Open Subtitles | لم يكن ليتجرأ ان ياتي وحده انهم يعرفون انه في الاسفل |
| Toda a gente sabia que ele gostava de rapariguinhas. | Open Subtitles | حسناً، إن الجيمع يعرفون انه يحب الفتيات الصغيرات |
| Quando os meus amigos souberem que eu sou judeu correm comigo. | Open Subtitles | كل أصدقائي سوف يعرفون إني يهودي وسوف يرموني إلي الشارع |
| Este broche fará todos saberem quão especial e leal tu és. | Open Subtitles | هذا الدّبوس سيجعل الجميع يعرفون كم انت حقاً مميزة ومخلصة |
| Digamos que estes dois nem conhecem o filho da puta do gigante. | Open Subtitles | لنقل ان هذين الشخصين هنا حتي لا يعرفون الرجل الضخم للغاية |
| Parece que eles sabem onde são os centros de dados, pelo menos, os que têm pessoas lá dentro. | TED | من الواضح أنهم يعرفون أماكن كل مراكز بيانات غوغل، على الأقل تلك التي يوجد ناس بداخلها. |
| Claro que pensam isso, porque nem sabem o que aconteceu. | TED | بالطبع يعتقدون ذلك، لأنهم لا يعرفون حتى ماذا حصل. |
| O problema é que os "media" também não sabem. | TED | المشكلة هي ان وسائل الاعلام لا يعرفون انفسهم. |
| Eu acho que os negros geralmente sabem para onde vão. | TED | أعتقد أن الشباب السود بشكل عام يعرفون أين يذهبون. |
| Desapareceram daqui, como se soubessem que vínhamos a caminho. | Open Subtitles | لقد أخلوا المكان كما أنهم يعرفون أننا قادمون |
| Se soubessem uma forma de entrar, já teriam entrado. | Open Subtitles | لو أنهم يعرفون للدخول طريقاً لكانوا وجدوه بالفعل |
| É altura de pensar que eu sabia o que fazia. | Open Subtitles | وكنت نبدأ في التفكير كانوا يعرفون ما كانوا يفعلون. |
| Sem surpresas, o pessoal do circo sabia como se divertir. | Open Subtitles | غير مفاجئ, ان عمال الكرنفال يعرفون كيف يستمتعوا بوقتهم |
| Se souberem, não podiam tirar-nos do porto connosco a bordo. | Open Subtitles | إن كانوا يعرفون, فلا يمكنهم مغادرة الميناء ونحن معهم |
| Acham que estão apaixonados, porque não há outra forma de saberem como é o amor. | Open Subtitles | اٍنهم يظنون أنهم واقعون فى الحب لأن ليست هناك وسيلة يعرفون بها ما هو الحب |
| Os Hureisenjin, julgados pelas suas acções, obviamente conhecem tudo isto | Open Subtitles | وحاكم هيرزنش ان من اعمالهم علمنا انهم يعرفون بالامر |
| Eles sabiam provavelmente o número do sapato do operator. | TED | ربما كانوا يعرفون حتى مقاس حذاء مشغل الجهاز |
| Vou ignorar tudo, desde que o mundo não saiba de nada, desde que o meu nome não seja desgraçado. | Open Subtitles | طالما أن الناس لا يعرفون شيئا عن ذلك ما دام اسمي ليس عاراً ولذلك حذّرتك من علاقتنا |
| sabemos que você está limpo desde que saiu da prisão. | Open Subtitles | في الشارع يعرفون انك اعتزلت بعد خروجك من السجن |
| Então, eles vão ouvi-lo e saberão que está a falar a sério. | Open Subtitles | بعد ذلك سوف ينصتون إليك سوف يعرفون بأنك جادٌ في ذلك |
| Mas morreram, sabendo que tinham cumprido os seus destinos. | Open Subtitles | لكنهم ماتوا وهم يعرفون انهم قد حققوا هدفهم. |
| E o que irá acontecer quando descobrirem que desapareceste? | Open Subtitles | إذاً ماذا سيحدث عندما يعرفون أنكِ مفقودة ؟ |
| A maior parte das pessoas nem sabe que isto existe. | TED | ومعظم الاشخاص لا يعرفون حتى بوجود تلك المنتجات اليوم |
| — uma rede de restaurantes familiares económicos, para quem não conhece. | TED | للذين لا يعرفون منكم, انها سلسلة مطاعم عائلية منخفضة التكلفة. |
| Que faz com que um homem e uma mulher saibam que, entre todas as todas as demais pessoas, pertenecem um ao outro ? | Open Subtitles | ما الذى يجعل الرجل و المرأة يعرفان ذلك أو النساء و الرجال فى جميع أنحاء العالم يعرفون أنهم لبعضهم البعض ؟ |