| A culpa foi toda minha, Mike. Não devia ter saído da carrinha. | Open Subtitles | لقد كان خطأي يا مايكل لم ينبغي علي الخروج من الشاحنة. |
| Fez o que eu devia ter feito desde o princípio. | Open Subtitles | فعل ما كان ينبغي علي أنا فعله في البدايه. |
| Além disso, quanto a ter uma vida longa, o que mais me devia preocupar era a minha ex-mulher. | Open Subtitles | اضافة الى, بقدر ماسأعيش حياة طويلة سأنشغل بها كان ينبغي علي ان اقلق بشأن زوجتي السابقة |
| Sabes, eu sei que tenho que reconstruir o forte, mas não estar aí contigo está a matar-me. | Open Subtitles | كما تعلمى, كان ينبغي علي أن أقوم بإعادة بناء شركتي لكن كوني ليس معكِ يقتُلني |
| "Criança de amanhã, minha filha, filho, "Receio que apenas agora tenha começado a pensar em ti e no teu bem, "apesar de sempre saber que o deveria ter feito. | TED | أطفل الغد، بني، بنيتي.. من الآن فقط بدأت في أفكر فيكما وفيما ينفعكما على الرغم من أني كنت أعلم دومًا أنه ينبغي علي فعل ذلك .. |
| Sim, estou, mas devia provavelmente ir-me embora e voltar e fazer a cena da escrita noutra altura. | Open Subtitles | نعم لكن ينبغي علي ربما ان اغادر واعود واقوم بعمل الامور الكتابية في وقت اخر |
| Não estava pronto para trabalhar e eu devia ter visto isso. | Open Subtitles | لم تكن مناسباً للعمل وكان ينبغي علي أن أراقب ذلك |
| Acho que se calhar devia ter trazido uma pá. | Open Subtitles | حرفياً أعتقد أنه كان ينبغي علي إحضار مجرفة |
| Querida eu não devia ter ficado tão bêbado naquela noite. | Open Subtitles | حبيبتي، كان لا ينبغي علي أنا أثمل تِلك الليلة |
| Nunca devia ter libertado a Dra. Yewll de Camp Reverie. | Open Subtitles | ماكان ينبغي علي تحرير الدكتورة ييلو من مخيم التائهين |
| Sei que não devia dizer isto porque tenho o coração aos saltos. | Open Subtitles | أعلم أنه لا ينبغي علي قول ذلك، لأن قلبي يخفق بقوة. |
| Aqui! Aqui é o último lugar em que eu devia estar! | Open Subtitles | هنا تماما في المكان الأخير الذي ينبغي علي التواجد فيه |
| "Os pais dizem que não devia, mas eu sei que devia. | TED | الاباء يقولون انه لا ينبغي علي فعل ذلكلكني اعرف انه ينبغي. |
| Não consigo pensar bem, irrito-me facilmente, e provavelmente não devia conduzir. | TED | لا يمكنني التفكير بشكل سليم وفي مزاج عصبي وعلى الأرجح لا ينبغي علي قيادة السيارة. |
| Não devia dizer-lhe isto. Não a si. Não a conheço muito bem, mas... | Open Subtitles | لا ينبغي علي أن أخبرك بهذا أنا لا أعرفك معرفة جيدة. |
| E já o devia ter feito há muito tempo. | Open Subtitles | وكان ينبغي علي ان افعله منذ وقت طويل |
| Mesmo assim, ainda não tem os algoritmos sofisticados da aeronave anterior. o que significa que, para a pôr a voar, tenho que o atirar como deve ser. | TED | ومع ذلك، فليس لديها الخوارزمية المعقدة للجالسة على ذيلها، ما يعني أنه لجعلها تطير. ينبغي علي رميها بالشكل الصحيح |
| Actualmente já pouco se fala de vocação mas eu sabia que era o que deveria fazer. | Open Subtitles | حسنا .. ما عاد الناس يؤمنون بالمناداة ولكني كنت أعرف أن هذا شيء ينبغي علي فعله |
| Desculpa largar-te aqui tão cedo. tenho de recolher o monstrinho. | Open Subtitles | عذرا لتركك مبكراً للغاية ينبغي علي استرداد الوحش الصغير |
| Talvez eu deva ir apodrecer na minha maldita cela. | Open Subtitles | ربما ينبغي علي العودة وأتعفن في زنزانتي ؟ |
| Então, pensei que talvez devesse lecionar um curso sobre ignorância, algo onde eu possa, finalmente, sobressair, por exemplo. | TED | فكرت أنه ربما ينبغي علي أن أقوم بإعطاء درس حول الجهل، مادة يمكنني أن أتفوق فيها أخيرا. |
| Mas eu tenho de me ir deitar, porque tenho um grande dia de... Miséria pela frente. | Open Subtitles | لكن ، ينبغي علي أن أذهب للنوم لأنه كان لدي يوم مليء بالتعاسة أمامي. |
| Porém, seu brilhar indica que eu não devo pressionar por mais informações. | Open Subtitles | ولكن, غضبك يدل على أنه ينبغي علي أبحث عن أدلة أخرى |
| Se não conseguires, terei de ser eu a conduzir. | Open Subtitles | سأذهب حيثما تقول. اذا لم تفعل، عندها ينبغي علي .القيادة |