Eşitsizlik arttıkça ,Doğal olarak daha fazla insan çaresiz hale geliyor. | Open Subtitles | وبسببإزديادعدم المساواة، بطبيعة الحال ، يصبح المزيد والمزيد من الناس يائسين |
Ve Doğal olarak W.E. ile daha çok vakit geçirmiş olurum. | Open Subtitles | و بطبيعة الحال انا اقضي الكثير من الوقت مع دبليو إي |
Doğal olarak FBI'ın teklif edebileceği şeyleri gölgede bırakacak faydalar ve ayrıcalıklarla birlikte. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، لكل هذا امتيازات ومنافع تصغر ما تقدر الشرطة الفدرالية على تقديمه |
tabii ki bunun bizim parlementomuzda kurulmasının çok zor olacağının oldukça farkındayım. | TED | بطبيعة الحال، أدرك تماما أنه سيكون من الصعب إقامة ذلك في برلماناتنا. |
Fransa'da yurttaş senatosu için bir kampanya mevcut, İskoçya'da bir başka kampanya ve tabii ki burada, Macaristan'da bu yapılabilir. | TED | هناك حملة لبناء مجلس شيوخ مواطن في فرنسا وحملة أخرى في اسكتلندا، ويمكن، بطبيعة الحال، القيام بها هنا في المجر. |
elbette, ve tam olarak aynı koşulda hazneyi kapat elektrometreyi şarj et. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، ووضع في بالضبط نفس القضية إغلاق ملف القضية اتهم الكهربية. |
Tüketim toplumunun ortaklaşa düzeltilmiş ideoloji aynasını parça parça et... et ki bastırılmış arzularımızın bozulmamış doğası ortaya çıkabilsin. | Open Subtitles | أننفتقتعويذةأيديولوجياالمجتمعالإستهلاكيالسلعي ... لكي تتمكن رغباتنا المكبوتة بطبيعة أكثر أصالة من الظهور |
Ve hayatım boyunca onu bu şekilde tutmaya çalıştım... Gücünün gerçek doğasının ne olduğu hakkında hiçbir fikri yok | Open Subtitles | وقد عملت طوال حياتي لأبقي الأمر هكذا لأبقيه غير عالم بطبيعة قدرته |
Bakın, Doğal olarak onların bu toplantılardaki tavırlarıyla haftanın geri kalanındaki davranışları arasında bir fark var, ama bu gerçek bizi hiç de rahatsız etmedi. | TED | الآن، بطبيعة الحال هناك فجوة بين سلوكهم في هذه الاجتماعات وسلوكهم بقية أيام الأسبوع، ولكن الحقيقة أن ذلك لم يزعجنا. |
Bizden daha genç ve bunun içine doğmuş olanların buna daha Doğal şekilde adapte olacağını düşünebiliriz. | TED | وقد نفكر أن أولئك الأصغر سنا أكثر منا، أولئك الذين يولدون في هذا، وسوف يتكيفون أكثر بطبيعة الحال. |
Doğal olarak, ebeveynler en çok çocuklarının eğitimlerine yatırım yapıyor. | TED | بطبيعة الحال، الآباء هم الأكثر استثمارًا في تعليم أبنائهم. |
Doğal olarak burası daha kötü. Doğal olarak. | Open Subtitles | بطبيعة الحـال، الوضـع أسوأ هنـا بطبيعة الحـال |
Doğal olarak. İşinizi geri almanıza memnun oldum. Sizi tebrik ederim. | Open Subtitles | بطبيعة الحال ، لقد سررت لعودتك إلى عملك ، تهانئى |
Doğal olarak Alfred Amca'yı göreceğim için çok heyecanlıydım sadece Connecticut nerede bilmiyordum... | Open Subtitles | بطبيعة الحال ، كنت متوترة جدا لرؤية العم ألفريد و حيث أننى لم أكن أعلم أين تقع كونيكتيكات |
tabii ki, hepimiz teknolojinin bize yapabildiği güzellikleri görüyoruz, paylaşıyoruz ve değerlendiriyoruz. | TED | بطبيعة الحال، كلنا نرى، نشارك و نستحسن كل الأمور الإيجابية في التكنولوجيا. |
Ama tabii ki, siz kendiniz hiç elektrikli sandalyeye oturmadınız. | Open Subtitles | لكن أنت بطبيعة الحال لم تكن قط في كرسي الإعدام |
tabii ki şok olmuştum ama etrafımda insanlar vardı bu nedenle normal davranmalıydım. | Open Subtitles | كنت في حالة صدمة، بطبيعة الحال ولكن كنت محاطا بالناس لذلك اضطررت للعمل |
Bu yüzden dolapları incelemek istiyoruz, elbette ki sizin izniniz dahilinde. | Open Subtitles | لذلك نود أن نلقي نظرة على منهم، بعد إذنكم، بطبيعة الحال. |
elbette, yaşayan organizmalardan bahsediyorum. | TED | أنا أتكلّم، بطبيعة الحال، عن الأنظمة الحية. |
İnsan doğası bu değildir. | Open Subtitles | - الأبطال الفصل الأول "التكوين" هذه ليست بطبيعة الإنسان |
Bunun devlerin gerçek doğasının gizemiyle bir ilgisi olmalı. | Open Subtitles | . يجب أن يكون هذا السر له صلة بطبيعة العملاق |
tabi birçok insan 'güzellik nedir?' soruna en uygun cevabı zaten bildiklerini düşünüyorlar. | TED | بطبيعة الحال ، العديد من الأشخاص يعتقدون أنهم يعرفون مسبقا الإجابة الصحيحة على هذا السؤال، ما هو الجمال؟ |
Neredeyse insan doğasına olan inancımı geri getiriyordu. | Open Subtitles | لقد أعاد لي تقريبا الإيمان بطبيعة الإنسان البشرية |
Kameralı telefonlar, tabiki de, bu proje için temel olacak. | TED | الهواتف المزودة بالكاميرات ستكون بطبيعة الحال، أساسية في هذا المشروع. |