Wären diese Bieter über den akzeptablen Umfang an Fachkenntnissen informiert worden, wären wahrscheinlich mehr akzeptable Angebote eingegangen. | UN | ولو تم إعلام مقدمي العروض هؤلاء بالنطاق المقبول لشروط الخبرة، لكان من المحتمل تلقي عروض أكثر مقبولية. |
Das AIAD stellte fest, dass diese Aufgabentrennung im Stadium der Ausschreibungsvorbereitung, im Ausschreibungsverfahren und bei der Bewertung der Angebote unzureichend war. | UN | وقد اكتشف المكتب قصورا في فصل الواجبات في مرحلة إعداد المناقصات وعمليات طرح العطاءات وتقييم العروض. |
Wir blieben hier, ruhten uns aus bis die Angebote der Filmstudios hereinströmten. | Open Subtitles | علقنا هنا بدون عمل. فجأة بدأت العروض... تنهال علينا من الاستدويوهات. |
Ich habe die Angebote vom Transport. | Open Subtitles | أنا لدي تلك العطاءات على السفينة لو لا تمانعين |
Ich habe offene Angebote von den Top drei Kanzleien dieser Stadt. | Open Subtitles | لدي عروض للعمل مع أفضل ثلاث شركات محاماة في المدينة |
Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze stimmte außerdem zu, die technische Evaluierung der Angebote und des Auftragsmanagements zu stärken und Kriterien für die Evaluierung der Sicherheitsbilanz der Lieferanten festzulegen. | UN | ووافقت الإدارة أيضا على إحكام عملية التقييم الفني للعطاءات وإدارة العقود وعلى وضع معايير لتقييم سجلات السلامة المتعلقة بالموردين. |
Wenn sie mit Menschen Wirtschaftsspiele spielen, machen sie spontan faire Angebote, selbst wenn sie nicht müssen. | TED | عندما يلعبون العابا اقتصادية مع البشر, انهم يضعون تلقائيا عروضا عادلة, حتى عندما ليسوا محتاجين لذلك. |
Ich weiß, Sie bekamen äußerst verlockende Angebote. | Open Subtitles | انا أعلم العروض التى عرضت عليك وكم كانوا مزعجين |
Er wäge mit seinem Team zur Zeit verschiedene Angebote ab und freue sich darauf, seine Karriere fortzusetzen. | Open Subtitles | و قال أنه و مديريه يتلقّون عروضاً مغرية و أنه يتطلّع لمواصلة مستقبله فى العروض التليفزيونية |
Ich weiß nicht, ob Sie Angebote aus Wall Street haben... | Open Subtitles | أنا لا أعرف أي نوع من العروض لديك من وول ستريت |
Ich weiß, dass Ihnen viele Angebote vorliegen, aber wir haben 127 Klienten, die Fortune-500-Unternehmen sind! | Open Subtitles | وأنا أعلم أن أمامك الكثير من العروض هل تعلم على سبيل المثال أن لدينا 127 عميلا ثروتهم تمثل 500 شركة؟ |
Ich habe Angebote von echten Studios. | Open Subtitles | أصغِ يا عزيزي تلقيت الكثير من العروض من أستوديوهات حقيقية |
Gut, ich habe viele Angebote. | Open Subtitles | مع العلم أنّني قد حصلت على الكثير من العروض |
Also Erik, mit so einer Arbeit geht es voran. Jetzt kommen die Angebote. | Open Subtitles | مقال كهذا، سيأخذك لعدة أماكن و ستحصل على الكثير من العروض |
Ich bekomme viele Angebote von Nachrichten und Tanz Programmen. | Open Subtitles | تلقّيت الكثير من العروض من الأخبار والبرامج الراقصة |
- Ich erwäge ein paar Angebote, aber vorher verfasse ich noch den Brief der Redaktion. | Open Subtitles | ــ أنا أفكر ببعض العروض لكن ليس قبل أن أكتب خطاب رئيس التحرير |
Die Arbeitsgruppe schlussfolgerte, dass ein Beschaffungsreferent dem Unternehmen Finanzinformationen aus den Angeboten der Mitbewerber zur Verfügung stellte, nachdem die Angebote eingereicht wurden und die Frist für ihre Abgabe verstrichen war, und dass er dem Unternehmen gestattete, die von ihm veranschlagten Kosten zu senken, damit es den Zuschlag erhielt. | UN | وتوصلت فرقة العمل إلى أن موظف مشتريات زود الشركة بمعلومات مالية من عطاءات منافسة بعد تقديم العطاءات وإغلاقها وسَمح للشركة بأن تخفض تكاليفها المحددة في العطاء لتفوز بالعقد. |
Beispielsweise verfolgte die Mission die Praxis, Angebote von den in einer Auswahlliste verzeichneten Lieferanten einzuholen, wobei die Kriterien für die Aufnahme in die Auswahlliste häufig nicht transparent waren. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أخذت البعثة بممارسة طلب تقديم العطاءات من قائمة قصيرة مصفاة للبائعين، إلا أن معايير الإدراج في قائمة التصفية لم تتسم بالشفافية في كثير من الأحيان. |
Potenziellen Bietern wurde nicht genügend Zeit für die Einreichung ihrer Angebote eingeräumt, und die im Handbuch für das Beschaffungswesen genannten Fristen für die Einreichung der Angebote wurden nicht eingehalten. | UN | ولم يمنح مقدمو العطاءات المحتملون وقتا كافيا لتقديم عطاءاتهم ولم تراع القيود الزمنية لتقديم العطاءات والعروض حسبما هو موضح في دليل المشتريات. |
Wie die Arbeitsgruppe berichtete, half ein Bediensteter der Vereinten Nationen dem Vertreter des Lieferanten und mehreren seiner Mitarbeiter, auf korrupte Weise in den Beschaffungsprozess einzugreifen, indem er nach Ablauf der Angebotsfrist und erfolgter Einreichung der Angebote einzelne Seiten aus dem Angebot des Unternehmens auswechselte. | UN | وأفادت فرقة العمل أن موظفا من موظفي الأمم المتحدة ساعد ممثل البائع والعديد من العاملين معه على إفساد عملية الشراء عن طريق استبدال صفحات عطاء مقدم من الشركة بعد فوات الموعد النهائي والتقديم الفعلي للعطاءات. |
Es ist eine Rarität, und ich hatte Angebote. | Open Subtitles | انه نادر وقد تلقيت عروضا مسبقة |
Gegenstand: Angemessenheit, Effizienz und Wirksamkeit des Verzeichnisses und Einhaltung der Beschaffungsvorschriften bei der Bewertung der Angebote und der Verwendung des Verzeichnisses durch die Beschaffungsabteilung | UN | يقيِّم ملاءمة وكفاءة وفعالية القائمة ويحدد تقيد شعبة المشتريات بقواعد المشتريات عند تقييم مقدمي الطلبات واستخدام القائمة. |