| An dieser Stelle muss sie sich selbst Aus der Tiefe des menschlichen Daseins hochziehen, ankommen und ihren Geist freisetzen. | TED | ومن هناك يتعين عليها نشل نفسها من أعماق الفناء، لتأتي وتطلق روحها. |
| Auf eine neue Herrschaft, in der der Gott, Apophis,... ..der Aus der Tiefe der Unterwelt auferstanden ist,... ..über all das herrschen wird, was einst den Goa'uld gehörte. | Open Subtitles | و إلى القوة و السيطرة التى يعود فيها ربهم أبوفيس من أعماق العالم السفلى ليسيطر على كل ما كان يسيطر عليه الجواؤلد |
| Ich könnte den Schrecken Aus der Tiefe meines Herzens fühlen. | Open Subtitles | أستطيع الشعور بالرعب من أعماق قلبي |
| "Aus der Tiefe verschlingt es." Nicht der netteste Slogan. | Open Subtitles | "من أسفلك سيبيد" ليست الأغنية الأكثر وديَّة |
| Aus der Tiefe verschlingt es. | Open Subtitles | من أسفلك سيلتهم |
| Aus der Tiefe verschlingt es. "GESPRÄCHE MIT TOTEN" | Open Subtitles | من أسفلك يلتهم |
| Aus der Tiefe eures Herzens. | Open Subtitles | من أعماق قلوبكم. |
| Aus der Tiefe eures Herzens. | Open Subtitles | بل من أعماق قلوبكم. |
| Es tut mir Aus der Tiefe meines Herzens leid, Ray. | Open Subtitles | أشعر بالأسف من أعماق قلبي يا (راي) |
| "Carli, ich liebe dich Aus der Tiefe meines Schwanzes." | Open Subtitles | (كارلي, أحبك من أعماق قضيبي) |