ويكيبيديا

    "bis vor" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حتى وقت
        
    • وحتى وقت
        
    • حتى فترة
        
    • حتى قبل
        
    • فحتى وقت
        
    • إلى ما قبل
        
    • وحتى قبل
        
    • حتى عهد قريب
        
    • ريثما يعاد
        
    Aber bis vor kurzem wurde nur sehr wenig Forschung zu diesem Thema betrieben. TED لكن حتى وقت قريب، تم القيام بعمل القليل جدًا حول هذا الموضوع.
    Das liegt daran, dass sie alle noch bis vor kurzem Schafsblut-Agar enthielten. Open Subtitles هذا لأنها حتى وقت قريب كانت تحتوي على أجار دم الأغنام
    Das hier ist mein Freund Simon Cooper. Er arbeitete bis vor kurzem bei Tata Communications, der Kommunikationsabteilung von Tata, des großen indischen Industriekonzerns. TED وهذا صديقي سيمون كووبر، الذي كان يعمل حتى وقت قريب في طاطا للاتصالات، الجناح المكلف بالاتصالات في طاطا، العملاق الصناعي الهندي.
    bis vor kurzem könnte dies das Ende gewesen sein, aber hier können wir den Unterschied machen. TED وحتى وقت قريب، هذا قد يكون بمثابة نهاية الطريق، لكن هنا يمكننا صُنع الفرق.
    Ja, bis vor kurzem wollte ich mich noch an euch beiden rächen. Open Subtitles حتى فترة قريبة كلّ ما أردته كان الإنتقام منكما أنتما الإثنين
    Und glauben Sie mir, ich lebte, bis vor etwa drei Jahren, das gleiche traurige Leben. TED وصدقوني، لقد عشت نفس الحياة الحزينة هذه حتى قبل فترة 3 سنوات.
    Und jetzt hört euch das an: bis vor Kurzem hatte er ein offizielles, monatliches Gehalt von weniger als 7.000 Dollar. TED الآن ، تابع معي: حتى وقت قريب، أنه كان يبلغ راتب شهري أساسي من أقل من سبعة آلاف دولار.
    Es war diese zerschlissene Komplexität der Steinaufzeichnung, die ihre Bedeutung bis vor Kurzem verschleiert hat. TED وكان هذا التعقيد الممزق في السجل الصخري هو من حجب عنا معانيها حتى وقت قريب نسبياً.
    Obwohl Schwertwale sämtliche Weltmeere bewohnen, wussten wir bis vor Kurzem nur sehr wenig über sie. TED على الرغم من أن الحيتان القاتلة تسكن جميع المحيطات الرئيسية، حتى وقت قريب جداً عرفنا القليل عنهم
    bis vor Kurzem sah mein Ausblick so aus. Dann kaufte unser Klient das Nachbargrundstück. TED حتى وقت قريب كان هذا هو المنظر من شقتي حتى قام زبوننا بشراء المكان المجاور
    Nun, gleichsam überraschenderweise wie erfreulicherweise hatten die Anatomen zumindest bis vor kurzem noch eher rudimentäre Vorstellungen der Lungenstruktur. TED حسنا، من المذهل، والمثير للدهشة، أنّ علماء التشريح كانوا يعلمون القليل عن بنية الرئة حتى وقت قريب جدا.
    bis vor kurzem war die Aktion ja noch als Ein-Mann-Operation geplant. Open Subtitles حتى وقت قريب كان من المفترض أن تكون هذه عملية فردية
    Ich bin sein Familienanwalt, ich kümmere mich um seine privaten Finanzen, die bis vor Kurzem gar nicht so übel waren. Open Subtitles فأنا محامي عائلته وأعتني بأموره المالية الشخصية والتي كانت حتى وقت قريب بحالة جيدة
    Island ist eine stabile Demokratie mit hohem Lebensstandard... und, bis vor Kurzem... extrem wenig Arbeitslosigkeit und Staatsschulden. Open Subtitles أيسلندا دولة ديمقراطية مستقرة ذات مستوى معيشة مرتفع و تمتعت حتى وقت قريب بمستوى بطالة و ديون حكومية منخفضة للغاية
    Er war bis vor kurzer Zeit Undercover-Agent für die US-Regierung. Open Subtitles لقد كان يقوم بعمليات خاصه لحكومة أميركا حتى وقت قريب
    bis vor Kurzem war er IT-Berater des Software-Unternehmens Open Subtitles حتى وقت قريب ، كان مستشار تكنولوجيا المعلومات فيشركةبرمجيات،
    Man kann zum Beispiel nicht den Namen des Präsidenten schreiben, Hu Jintao, und auch nicht den Namen der Stadt Chongqing. Und bis vor kurzem konnte man die Nachnamen der höchsten Beamten nicht suchen. TED فعلى سبيل المثال، لا يمكنك نشر اسم الرئيس، هو جين تاو، وأيضاً لا يمكنك نشر اسم مدينة تشونغتشينغ، وحتى وقت قريب، كان لا يمكنك البحث عن لقب كبار القادة.
    bis vor kurzem noch der Ort, an dem ich weinte. Open Subtitles وحتى وقت قريب، المكان جئت إلى البكاء.
    Sie wurden bis vor kurzem überwacht. Open Subtitles الإستخبارات كانت تتابعهم . حتى فترة قريبة
    Es wird fortgesetzt. Und in Papua Neu-Guinea stellte man bis vor zwei Dekaden Steinäxte her, einfach aus praktischen Gründen. TED وفي بابوا غينيا الجديدة ، لقد كانوا يصنعون فؤوساً حجرية حتى قبل عقدين مضوا، تماماً كما في الأطر العملية قديماً.
    bis vor kurzem hielten die spanischen Behörden daran fest, dass die Probleme im Immobiliensektor ihres Landes nur vorübergehende seien. Wenn sie die Wahrheit zugegeben hätten, wäre das darauf hinausgelaufen, dass sie jahrelang das Entstehen einer Blase im Baugewerbe übersehen haben, die jetzt das gesamte Land in den Bankrott zu treiben droht. News-Commentary ولكن مقاومة هذه الأجهزة للاعتراف بالمشاكل في الداخل تذهب إلى ما هو أبعد من هذا. فحتى وقت قريب، كانت السلطات الأسبانية حريصة على التأكيد على أن المشاكل التي يواجهها القطاع العقاري في البلاد مؤقتة. والإقرار بالحقيقة كان ليعني الاعتراف بأنها تغاضت لسنوات عن تضخم طفرة البناء غير المستدامة التي تهدد الآن بإفلاس الدولة بالكامل.
    bis vor 15 Jahren schenkten Wissenschaftler Geschwisterbindungen kaum Beachtung. TED إلى ما قبل الخمسة عشر سنة الماضية، لم ينتبه العلماء لرابط الأخوة.
    Und bis vor 30.000 Jahren teilten sich mindestens drei aufrecht gehende Affenarten den Planeten Erde. TED وحتى قبل 30,000 عاما، على الأقل ثلاثة من القرود التي تمشي منتصبة القامة اشتركت في كوكب الأرض.
    bis vor kurzem war es jedoch bei den Vereinten Nationen und in vielen Hauptstädten zu oft üblich, die Anzeichen für einen bevorstehenden Massenmord zu missachten oder ihnen zu wenig Bedeutung beizumessen. UN غير أنه حتى عهد قريب ظلت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة وفي كثير من العواصم في أغلب الأحيان تتمثل في تجاهل بوادر القتل الجماعي الوشيك أو التهوين من شأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد