Dieses Mädchen hatte einen Sohn, der sich ein Stück Kuchen wünschte, denn er war extrem hungrig. | TED | كان لهاته الفتاة ابن تمنى قطعة من كعكة محلاة لأنه كان في غاية الجوع. |
Natürlich baute er sie nie, denn er tüftelte immer an neuen Plänen herum, aber als sie gebaut wurde, in den 1940ern Jahren, verändert das alles. | TED | وبالطبع، فهو لم يبنه قط، لأنه كان دائما يعبث بمخططات جديدة، لكن حين تم بناؤه، بالطبع، في الأربعينيات، تغير كل شيء. |
Wen holen wir jetzt noch ab, Mann? denn er wird sicher nicht auf meinem Schoß sitzen. | Open Subtitles | من سنقلّ الآن يا رجل لأنّه لن يجلس في حضني بالتأكيد |
Seht ihn nicht als Kobold an, denn er ist großartig, | Open Subtitles | لا تنسو دوره في هذا ــ لأنّه رائع ــ إنتظر |
WASHINGTON, DC – Während des Staatsbesuchs des chinesischen Präsidenten Hu Jintao in den Vereinigten Staaten forcierte Präsident Barack Obama gegenüber Hu das Thema Menschenrechte. Er hätte sich vielleicht lieber über die Ausbreitung der Demokratie in China erkundigen sollen, denn er wäre erstaunt gewesen, was er da zu hören bekommen hätte. | News-Commentary | واشنطن العاصمة ـ أثناء زيارة الدولة التي قام بها الرئيس الصيني هو جين تاو إلى الولايات المتحدة، ضغط الرئيس الأميركي باراك أوباما عليه فيما يتصل بحقوق الإنسان. ولعله كان من الواجب عليه أن يطرح المزيد من التساؤلات حول انتشار الديمقراطية في الصين، وذلك لأنه ربما كان ليفاجأ بما قد يسمعه. |
Tatsächlich fühlt es sich sogar schwerer an, denn er ist nicht angeklebt. | TED | وفي الحقيقة ، إنها تبدوا أثقل ، لأنها ليست ملتصقةً تماماً. |
Es war spannend, denn er schrieb den Artikel mit der Eye-Gaze-Technologie. | TED | ولقد كانت مهمة للغاية لانه استخدم تكنولوجيا ملاحقة العين لكتابتها |
Wir wissen nicht viel von seinen Reisen, denn er konnte kaum mit seiner Familie kommunizieren. Wir wissen, dass es schwer für ihn war. | TED | ليس لدينا معرفة كبيرة عن رحلاته لأنه كان يواجه صعوبة في الإتصال بعائلته، ولكننا لا نعرف بأنه واجه وقتا عصيبا. |
Er war noch nie so weit vom Tewksbury Hospital entfernt, das kann ich Ihnen sagen, denn er ist davon motiviert, Sie heute zu treffen und Ihnen seine Musik zu zeigen. | TED | هذه أبعد مسافة قطعها من المستشفى ، أنا أؤكد ذلك لأنه كان متحمسا لرؤيتكم ومقابلتكم اليوم ويريكم موسيقاه |
denn er stand da und schaute mich an: billiger Anzug, dünner Schnurbart. | TED | لأنه كان واقفا في بدلة رخيصة ، وشارب رفيع ، يحدق في وجهي. |
denn er war von Charakter so gehässig und grausam, dass sein Name zum Inbegriff dieser Eigenschaften wurde. | Open Subtitles | لأنه كان يتصف بروح قبيحة و قاسية جعلت اسمه مضرباً للأمثال فى البلدة |
Ich liebte ihn, denn er glaubte an Wunder. | Open Subtitles | لقد كنت مجنوناً به، لأنه كان يؤمن بالمعجزات |
Mann, lass Sie Ihre Ohren mal untersuchen, okay? denn er hat gesagt, dass wir nicht wissen, von wem Sie reden. | Open Subtitles | يا صاح، عليك فحص أذنيك لأنّه أخبرك بأنّا لا نعرف عمّن تتحدّث |
Ich kann Ihnen den geforderten Beweis nicht bringen, denn er ist in ihrem Kopf eingeschlossen. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أجد الدليلَ الذي تريدين لأنّه محبوسٌ في رأسها والطريقةُ الوحيدةُ لأصلَ إليه |
Und dann beginnt der Ärger erst, denn er wird dich ersetzen wollen. | Open Subtitles | حينها تبدأ المشاكل الحقيقية، لأنّه سيستبدلك. |
denn er kann das Gift auf jedes Ziel programmieren, das er möchte. | Open Subtitles | لأنّه يستطيع برمجة المادّة السمّية لاستهداف أي مجموعة يريد. |
Ich hoffe, du hast eine, denn er hat auf seinem Weg nach draußen jemanden erschossen. | Open Subtitles | أتمنّى أن يكون لديكِ خطّة، لأنّه أردى شخصاً على طريقه |
Der Vertreter der Eurozone wäre sehr einflussreich, denn er würde eine noch größere Quote repräsentieren als die der USA. Tatsächlich wäre die faktische Dominanz des US-Finanzministeriums innerhalb des IWF damit Geschichte. | News-Commentary | إن ممثل منطقة اليورو لابد وأن يكون بالغ النفوذ، وذلك لأنه سوف يمثل حصة أضخم حتى من حصة الولايات المتحدة. بل إن هيمنة خزانة الولايات المتحدة التي يرفضها الأمر الواقع داخل صندوق النقد الدولي قد تصبح شيئاً من الماضي إذا تحقق ذلك. |
Ich liege nicht falsch, denn wären wir im All, dann könnte jeder den Hammer aufheben, denn er würde in der Schwerelosigkeit umherschweben. | Open Subtitles | أنني لست مخطئة , لأننا لو كنا في الفضاء الخارجي يمكن لأي شخص أن يرفع المطرقة لأنها ستطفو في الفضاء |
Aber der Tod kann nicht Licht sein, denn er ist das Ende von allem. | Open Subtitles | ولكن لا يمكن أن يكون هناك ضوء في الموت لانه نهاية كل شيء |
Und es gibt einen Teil des Universums, den wir nicht sehen können, denn er ist so dicht und heiß, dass ihn das Licht nicht verlassen kann. | TED | وهناك جزء من الكون لا نستطيع رؤيته لإنه من الكثافة والحرارة حتى إن النور لا يتطاير منه. |
denn er säubert eine Waffe ohne Munition. Das ist sehr effektiv. | Open Subtitles | .لأنهُ ينظف سلاحهُ الخالي من الرصاصات هذه خطه |
denn er ist ein feiner Kerl | Open Subtitles | هو زميل جيد، مرح هو زميل جيّد، مرح |
Und es war irgendwie unheimlich. denn er sagte diese Sachen, die sich einfach so anhörten als würde er Sie wirklich verstehen. | TED | وقد كانت نوع من الرعب. لأنه قد يقول تلك الأشياء التي بدت مثل أنهم فعلاً فهموا ما ترمي إليه. |
denn er hat uns auf die Gefahren aufmerksam gemacht, die von diesen Körpern ausgeht. | TED | لأنه فتح عيوننا على مخاطر هذه الأجرام. |