ويكيبيديا

    "eigenartigen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الغريب
        
    Wissen Sie, Sie scheinen diesen eigenartigen Drang zu haben, Open Subtitles . . اتعلمي ,يبدو انك لديك هذا الإلتزام الغريب
    Was natürlich bedeutete, dass jeder in der Familie bereit stehen musste, um sie zum Friseur zum Haarefärben zu fahren. Sie kennen ihn, diesen eigenartigen Blauton, passend zum Turnanzug aus Polyester. Sie wissen schon, die gleiche Farbe wie der Buick. TED مما يعنى أن كل فرد في العائلة عليه التوقيع على اقرار بان يلتزم بأخذها مرة لمصفف شعرها لتصبغه..أتعرفون اللون الأزرق الغريب الذي يساير بنطلون بدلتها البوليستر هذا اللون الذي يشبه سيارات البويك
    Verklemmte Laborratten an der Uni, also Menschen wie ich, untersuchen dies, indem wir uns Gehirne von Tieren wie Ratten oder Affen ansehen, oder dieser eigenartigen Kreatur -- eine der bizarrsten Lebensformen der Welt -- indem wir sie dazu bringen, sich neue Fähigkeiten anzueignen. TED نحن الآن بصدد دراسة هذا، كعلماء مختبر الجامعة المجتهدون، عن طريق إشراك عقول حيوانات مثل الفئران، أو القرود، أو هذا المخلوق الغريب خاصة، واحد من أغرب أشكال الحياة على الأرض، لإشراكهم في تعلم مهارات وقدرات جديدة.
    In der Nacht, bevor das passiert ist, hatte Nick einen eigenartigen Traum. Open Subtitles الليلة التي سبقت الحادث... -نيك)، راوده هذا الحلم الغريب)
    Berater von McKinsey haben sogar vorhergesagt, dass im Jahr 2025 die obere Mittelschicht 520 Millionen Menschen umfassen wird – das ist die Art Hochrechnung, die die kommunistischen Bürokraten als eine Anerkennung ihrer eigenartigen Mischung aus Marktwirtschaft und strenger staatlicher Kontrolle begrüßen. Dennoch handelt es sich dabei bestimmt um die Art Prognose, vor der sie sich in Acht nehmen sollten. News-Commentary في الوقت الحالي، ما زالت المشاعر إزاء مستقبل الصين متفائلة على نحو ثابت. حتى أن مؤسسة ماكينـزي الاستشارية توقعت أن يصل تعداد أهل الطبقة المتوسطة العليا في الصين إلى 520 مليون نسمة بحلول العام 2025 ـ وهذا النوع من التوقعات يلقى الترحيب من جانب الحكام الشيوعيين باعتباره امتداحاً لهذا الهجين الغريب بين اقتصاد السوق وسيطرة الدولة. إلا أن هذا النوع من التوقعات، في الحقيقة، لابد وأن يكون سبباً للحذر.
    Diese Ungewissheit bündelt die Aufmerksamkeit nun langsam auf die grundlegende Frage, ob die EU ihre Machthaber weiterhin in einer so eigenartigen und heimlichtuerischen Prozedur wählen kann. Als die EU kleiner und bescheidener war, schien der zwischenstaatliche Kuhhandel akzeptabel, nicht zuletzt, weil die nationalen Politiker die Bedeutung „Europas“ herunterspielen konnten. News-Commentary بدأ هذا النوع من عدم اليقين في تركيز الانتباه على سؤال جوهري آخر: هل يجوز للاتحاد الأوروبي أن يستمر في اختيار زعاماته على هذا النحو الغريب المحاط بالغموض والسرية؟ حين كان الاتحاد الأوروبي أصغر حجماً وأكثر تواضعاً، كانت المساومات الصعبة بين الحكومات مقبولة نوعاً ما، حيث كان بوسع الساسة الوطنيين أن يقللوا من أهمية "أوروبا".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد