| Die einzige Frage ist, ob Hardison ihre Quellen richtig geraten hat. | Open Subtitles | السؤال هو اذا كان هارديسون خمّن مصادرها بشكل صحيح ؟ |
| Nein. Vielleicht waren ihre Quellen doch nicht so gründlich recherchiert. | Open Subtitles | لا ، ربما مصادرها لم تكن قويه مثلما قالت |
| Ich habe nicht gefragt, weil sie wie jeder gute Journalist ihre Quellen beschützen wollte. | Open Subtitles | ربما لم ينبغي لي فعل ذلك و لكن مثل أي صحفي جيد بريندا كانت تحمي مصادرها |
| Sie sind gut ausgerüstet, sie sind organisiert,... sie untersuchen auch den roten Himmel, was bedeutet,... wir müssen an ihre Quellen kommen, an ihr Wissen. | Open Subtitles | فهم مُجهّزون جيّداً، و مُنظّمون. وهم يشكّون بأمر السماء الحمراء. و هذا يعني أنّنا يجب أن نجدَ مصادرهم و ما يعرفونه. |
| Journalisten schützen ihre Quellen. | Open Subtitles | الصحفيون يحمون مصادرهم |
| Überprüfen Sie ihre Quellen. | Open Subtitles | تأكد من مصادرك. |
| Können Sie ihre Quellen anzapfen? | Open Subtitles | هل يمكنك التحقق من مصادرك ؟ |
| Schalten wir ihre Quellen aus, finden wir sie leichter. | Open Subtitles | إذا أوقفنا مصادرها سيكون العثور عليها سهل |
| Aber genauso wie Technologie der Regierung erlaubt, die Rechte von Reportern zu umgehen, kann die Presse auch Technologien nutzen, um ihre Quellen besser zu schützen. | TED | ولكن مثلما سمحت التكنولوجيا للحكومة بالتحايل على حقوق المراسلين، يمكن للصحافة استخدام التكنولوجيا أيضاً لحماية مصادرها وحتى بطرق أفضل من ذي قبل. |
| In den Vereinigten Staaten sitzt augenblicklich eine Frau namens Judith Miller im Gefängins, weil die dem Geschworenen-Gericht nicht ihre Quellen genannt hat - sie ist eine Reporterin der New York Times - ihre Quellen in einem sehr abstrakten und schwer zu verfolgenden Fall. | TED | في الولايات المتحدة حالياً، إمرأة تسمى جوديث ميلر في السجن بسبب أنها لم تكشف مصادرها لهيئة المحلفين العليا في المحكمة-- أنها مراسلة لصحيفة النيويورك تايمز-- مصادرها في قضية مجردة ويصعب تتبعها. |
| Wenn Abnehmer darauf bestehen ausschließlich moralisch vertretbare Diamanten zu kaufen, können Händler in die Lage versetzt werden diese Forderung bis an ihre Quellen zurückzureichen. Und wenn sich die Diamantenindustrie eine ethische Grundlage geben kann, könnte sie eine Botschaft an andere Branchen senden, die Geschäfte mit Rohstoffvorkommen machen, die faktisch einigen der ärmsten Menschen der Welt gestohlen werden. | News-Commentary | هناك حاجة ملحة إلى تبني معايير أعلى من تلك التي أرستها عملية كيمبرلي. وإذا أصر المستهلكون على شراء الماس الذي يتم استخراجه وتداوله بما يتفق مع المبادئ الأخلاقية فقط، فقد يتمكن التجار من إعادة تنشيط الطلب على مصادرهم. وإذا تمكنت صناعة الماس من وضع نفسها على مسار أخلاقي، فقد تبعث بذلك رسالة إلى الصناعات الأخرى التي تتداول الموارد المسروقة فعلياً من بعض أفقر شعوب العالم. |