ويكيبيديا

    "ihren bürgern" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لمواطنيها
        
    • مواطنيهم
        
    • ومواطنيه
        
    • مواطنيه
        
    • مواطنيها
        
    Was kann nun Indiens Regierung tun, um ihren Bürgern jenes Maß an Würde, Annehmlichkeiten und Sicherheit zu bieten, das ihnen zusteht? Angesichts der Tatsache, dass etwa die Hälfte der derzeitigen öffentlichen Ausgaben für Sozialprogramme keine Verbesserung der Situation der Armen bringt, ist es unwahrscheinlich, dass die Verteilung von noch mehr Mitteln durch bestehende Kanäle große Auswirkungen hat. News-Commentary ولكن ماذا تستطيع الحكومة الهندية أن تفعل لكي توفر لمواطنيها ما يستحقونه من كرامة وراحة وأمن؟ وبالنظر إلى أن ما يقرب من نصف الإنفاق العام الحالي على البرامج الاجتماعية يفشل في تقديم نتائج أفضل للفقراء، فمن غير المرجح أن ينجح توجيه المزيد من الأموال ببساطة عبر القنوات القائمة في إحداث تأثير كبير.
    Wandte Amerika ihren Bürgern dort den Rücken zu, weil die Inseln tausende von Meilen von den USA weg sind? Open Subtitles هل قامت بإدارة ظهرها لمواطنيها هناك... لأن الجزر كانت على بعد آلاف الأميال عن الموقع الولايات المتحدة الأساسي؟
    Aber in diesem Land, wo die Regierung sich offenbar nicht verpflichtet fühlt, ihren Bürgern medizinische Versorgung zur Verfügung zu stellen, haben wir einen ganz anderen Ansatz gewählt. TED . أليس كذلك ! ولكن في هذه الدولة حيث ان الحكومة لاتشعر انها مسئولة عن تأمين العناية الصحية لمواطنيها قمنا بعدة مقاربات مختلفة
    Das Erreichen eines globalen Übereinkommens zum Klimawandel in diesem Jahr in Kopenhagen verlangt politischen Mut von den Führern aus aller Welt. Da es hier um ihre Volkswirtschaften und ihre nationale Sicherheit geht, erfordert es nichts weniger, als dass sie ihrer grundlegendsten Verantwortung ihren Bürgern gegenüber gerecht werden. News-Commentary إن التوصل إلى اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ في هذا العام في كوبنهاجن سوف يتطلب قدراً عظيماً من الشجاعة السياسية من الزعماء من مختلف أنحاء العالم. وفي ظل ذلك القدر الهائل من المخاطر التي تلوح في الأفق وتهدد الاقتصاد والأمن القومي في بلدان هؤلاء الزعماء، فإن الأمر يتطلب منهم الارتقاء إلى مستوى مسؤولياتهم الأساسية إزاء مواطنيهم.
    Wird sich der politische Wind drehen und der wirtschaftlichen Liberalisierung neue Kraft verleihen, und werden dabei an Margaret Thatcher aus Großbritannien oder Ronald Reagan aus den USA erinnernde Politiker, die das Feuer des Wandels verströmen, ans Ruder kommen? Werden die Politiker ihren Bürgern endlich erklären, dass ihre Volkswirtschaften, wenn sie weiter schlafen, möglicherweise nicht wieder aufwachen werden? News-Commentary تُـرى هل يستمر الشلل الذي يعترى عملية الإصلاح اليوم خارج آسيا؟ هل تتحول الرياح السياسية بحيث يعود النشاط إلى عملية التحرير الاقتصادي مع بروز ساسة يذكروننا بمارجريت تاتشر في بريطانيا ورونالد ريجان فـي الولايات المتحدة، فينفثون رياح التغيير؟ هل يلجأ الساسة أخيراً إلى مصارحة مواطنيهم بأن اقتصادهم إذا ما ظل نائماً فقد لا يستيقظ أبداً؟
    Cameron hat es so formuliert: „Es besteht eine Kluft zwischen der EU und ihren Bürgern, die sich in den letzten Jahren dramatisch verbreitert hat und die einen Mangel an demokratischer Rechenschaftspflicht und Zustimmung repräsentiert, der – ja – in Großbritannien besonders deutlich gespürt wird.“ Die politische Herausforderung frontal anzugehen, ist viel besser, als zu versuchen, der Debatte auszuweichen. News-Commentary وعلى حد تعبير كاميرون: "فهناك فجوة بين الاتحاد الأوروبي ومواطنيه ظلت تنمو بشكل كبير في السنوات الأخيرة، وهي تمثل الافتقار إلى المساءلة الديمقراطية والقبول، وهو ما نستطيع أن نستشعره بشدة في بريطانيا". إن التصدي للتحديات السياسية بشكل مباشر أفضل كثيراً من محاولة التهرب من المناقشة.
    Das ist die sehr einfache Idee, dass Regierungen ihren Bürgern die Höhe ihrer Einnahmen mitteilen sollten. TED إنها فكرة بسيطة للغاية حيث ينبغي على الحكومات إبلاغ مواطنيها بالإيرادات التي لديها.
    BOGOTA – Vor nur fünf Monaten versicherte die kolumbianische Regierung ihren Bürgern, dass sie vor der internationalen Krise geschützt wären. Jetzt prognostizieren Analysten für heuer ein Wirtschaftswachstum von knapp 1 Prozent und das ist noch das rosigste Szenario. News-Commentary بوجوتا ـ قبل خمسة أشهر فقط كانت حكومة كولومبيا تؤكد لمواطنيها أنهم يتمتعون بالحماية من الأزمة الدولية. والآن يتوقع المحللون ألا يتجاوز نمو الاقتصاد الكولومبي هذا العام 1% على أفضل تقدير. وهذه التوقعات القاتمة تمثل نهاية أطول دورة نمو تشهدها كولومبيا طيلة ثلاثة عقود من الزمان، الأمر الذي يضع البلاد في نفس الموقف الهش الذي تعيشه العديد من القوى الاقتصادية النامية.
    China mag sich gegenüber dem Westen als Opfer generieren, aber seine Führer wissen, dass das Land sich auf einem Niveau auf der Weltbühne zurückgemeldet hat, das sie als angemessen und legitim betrachten. Natürlich, innenpolitisch fehlt es Chinas Führung an Selbstvertrauen, und entsprechend verhält sie sich gegenüber ihren Bürgern. News-Commentary ربما تلعب الصين دور الضحية أمام الغرب، إلا أن زعماءها يدركون تمام الإدراك أن بلدهم عادت إلى المشهد العالمي على مستوى يعتبرونه لائقاً وشرعياً. لا شك أن قادة الصين يفتقرون في الداخل إلى الثقة ويتصرفون من هذا المنطلق في التعامل مع مواطنيهم. ولكن بينما تقطع الصين خطوات قصيرة نحو الأمام، تتراجع روسيا بخطوات عملاقة إلى الوراء.
    Aus diesem Grund forderten Regierende von ihren Bürgern oft, persönliche Freiheiten und Annehmlichkeiten im Namen säkularisierter spiritueller Instanzen wie der Nation oder des Staates zu opfern – und die Bürger sind dieser Forderung bereitwillig nachgekommen. News-Commentary ونتيجة لهذا، كان الزعماء السياسيون كثيراً ما يطالبون مواطنيهم بالتضحية بالحريات الشخصية باسم كيانات روحية معلمنة، مثل الأمة أو الدولة ــ ولقد استجاب المواطنون بحماس ولهفة. في خطابه الأول أمام مجلس العموم بوصفه رئيساً لوزراء المملكة المتحدة، بث ونستون تشرشل الأمل في أمة محاصرة عندما أعلن في عبارة شهيرة أنه ــ وبالتالي بريطانيا ــ ليس لديه ما يقدمه غير الدم والكدح والدموع والعرق.
    Die griechische Regierung hat Recht daran getan, die Grenze zu ziehen. Sie hat eine Verantwortung gegenüber ihren Bürgern. News-Commentary كانت الحكومة اليونانية محقة عندما رسمت خطاً فاصلا. فهي مسؤولة أمام مواطنيها. والواقع أن الاختيار الحقيقي، لا يقع على كاهل اليونان، بل على كاهل أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد